Bài đăng nổi bật
Chiếc xe kỷ niệm
- Nhận đường liên kết
- X
- Ứng dụng khác
“Í ẹ, ba ơi, chiếc xe gì mà xấu quá đi”
Con tôi cười khi nó cầm tấm hình, rồi đưa tay lên mặt như thể hình ảnh trong đó có thể làm hỏng đôi mắt nó.
“Con chưa lái thử nó lần nào, đúng không? ”
Tôi đưa tay ra ngoắc nó, ra hiệu nó đưa cho tôi tấm hình. Nó đưa tấm hình cho tôi khi vợ tôi cúi xuống nhìn và cười.
“Đó là chiếc xe hơi đầu tiên của ba con đó” Vợ tôi cười khúc khích.
“Ôi trời ạ, nó xấu kinh. Xe gì vậy mẹ? ” Tom chỉ vào tấm hình giờ đang ở trong tay tôi.
“Xe Rambler” Mẹ nó trả lời.
Phật ý, tôi sửa lại lời vợ mình:
“Đó là chiếc xe Rambler, đời 1959, của hãng American Continental”
“Đúng rồi” Vợ tôi nhoẻn miệng cười. “Em quên mất”
“Có gì đó ở đằng sau nó vậy ba? ” Tom chỉ vào tấm hình.
Mải mê thả hồn mình vào trong tấm hình, tôi không trả lời.
“Ồ, cái đó hả? Đó là chỗ để bánh xe sau” Laura vợ tôi giảng giải. “Giống như chiếc Lincoln đó con” Cô ta lại cười.
“Mẹ đi chiếc xe này ra ngoài đường với ba hả? ”
Thái độ hoài nghi của thằng Tom thấy rõ trong giọng nói của nó, rõ là nó không tin một người phụ nữ hiện đại hấp dẫn như mẹ nó lại đi ra đường với phong cách “cà tàng” như ba nó, đặc biệt là lái chiếc xe rởm đời như chiếc xe này.
“Ồ không” Laura cười. “Bà nội con sở hữu một nửa chiếc xe đó và bảo ông nội con cho ba con mượn tiền để mua nó trước khi mẹ về đây. Coi vậy chớ nó cũng hớp hồn gái đẹp lắm đó con. Cho đến khi ổng có chiếc xe Chevy đời 1957. Thời đó nó là một chiếc xe đẹp. Hình như có tấm hình chiếc xe Chevy ở đâu đây”
Laura bắt đầu sục sạo mấy tấm hình để kiếm xe Chevy. Sự chú ý của thằng Tom chuyển sang chiếc xe mới. Sự tập trung của tôi chỉ còn lại chiếc xe Rambler đời 1959. Tấm hình này, theo tôi biết, là tấm hình duy nhất về chiếc xe còn sót lại đến nay. Ba tôi chụp nó khi tôi cùng với mẹ tôi đứng cạnh cửa xe chỗ tài xế. Tay tôi vươn dài lên nóc xe, tay còn lại ôm eo mẹ, đang đứng bên cạnh tôi.
Chúng tôi lục tìm những tấm hình cũ từ hộp đựng đồ của mẹ tôi. Bà đã mất hồi năm ngoái, 3 năm sau khi ba tôi qua đời. Mắt tôi tập trung vào những tấm hình của mẹ tôi, lúc đó bà khoảng 40 tuổi nhưng trông vẫn trẻ trung và thon thả lắm. Cả hai mẹ con tôi cười tươi, vẫn ngây thơ với những gì xảy ra trong chiếc xe đó, như Laura đã nói, nó đã được dùng chung giữa hai mẹ con tôi.
Tôi bỏ tấm hình vào túi áo và tham gia tìm kiếm hình chiếc xe Chevy đời 1957 yêu dấu, chiếc xe mà ở đó lẽ ra thằng Tom đã được thụ thai nếu Laura không quá khăng khăng việc tôi phải dùng bao cao su.
Tôi rất thích thời điểm này trong ngày, sau khi mọi người khác đều đã đi ngủ. Tôi ngồi trên ghế dài, gác chân lên, để đèn mờ. Tivi đang chiếu tin tức nhưng âm thanh đã được chỉnh nhỏ lại. Tôi nhấm nháp ly rượu 20 năm tuổi. Những ý nghĩ của tôi quay trở về hình ảnh của chiếc xe Rambler, những kỷ niệm xưa ùa về ngập tràn tâm trí tôi. Trong tâm trạng bồi hồi xúc động, tôi lấy tấm hình ra khỏi túi áo sơ mi.
Chiếc xe Rambler. Có quá nhiều những kỷ niệm đặc biệt đi liền với nó. Laura nói đúng một điều. Mẹ tôi đã bắt ba tôi phải cho tôi mượn tiền để mua chiếc xe này, số tiền mà tôi không bao giờ trả lại. Và mẹ không muốn tôi đưa Laura đi dạo với nó, nhưng Laura thì không biết được lý do. Cảm ơn chúa.
Tôi nhắm mắt lại, hình dung ra những ngày đầu sử dụng chiếc xe Rambler.
Chắc chắn là tôi không hề muốn có chiếc Rambler chút nào cả. Nó trông như thứ đồ vô tích sự, đó là điều chắc chắn. Tuy nhiên tôi không cảm thấy phiền hà gì nếu như nó hoàn toàn thuộc về tôi, nhưng ba tôi cứ nhất định là tôi chỉ có thể có một chiếc xe hơi nếu tôi chia sẻ nó với mẹ tôi và sau một năm, nếu tôi không để xảy ra tai nạn nào thì tôi sẽ được sở hữu một chiếc. Tôi tức giận vì phải dùng chung một chiếc xe hơi, còn tức hơn nữa là phải nhận chiếc xe mà ba tôi đã lựa chọn. Nhưng dù gì thì nó cũng là xe hơi nên tôi đành phải đầu hàng, có còn hơn không mà.
Tôi không cần phải nhìn vào bức hình để nhớ lại chiếc Rambler hoặc hình ảnh của mẹ tôi vào thời đó. Mẹ tôi là một người phụ nữ cao lớn và mảnh mai, chỉ thấp hơn tôi 1 inch. Khuôn mặt của mẹ, được tôn lên bởi mái tóc đen thẳng vừa chạm đến ngang vai, tôi không nói quá rằng khuôn mặt của mẹ trông thật xinh đẹp. Thân hình của mẹ trông uyển chuyển, cặp vú có kích cỡ quá lớn khi đi liền với cơ thể thon dài của mẹ.
Chẳng những vậy, mẹ còn hay mặc chiếc áo len bó sát bám chặt vào ngực mẹ, nhấn mạnh kích cỡ và hình dáng hoàn hảo của bà. Tấm hình này chắc chắn cho thấy cách mà mẹ đang đứng cạnh tôi, nghiêng đầu vào ngực tôi, cơ thể bà ỏng ẹo để cho một bên vú được đẩy ra nhiều hơn so với bên kia. Mái tóc của mẹ cũng độc đáo vì vào thời đó nếu một người phụ nữ để tóc hơi dài thì nó phải được hướng lên và uốn xoăn ra ngoài, còn tóc mẹ thì ngắn tới vai và uốn vào trong, giống như kiểu thời nay.
Mọi chuyện đã bắt đầu như thế nào… Đó là gì?
Ồ, đúng rồi. Tôi tranh cãi vì muốn có một chiếc xe hơi vào tối thứ bảy, nhưng tôi thì có cả tối thứ sáu và trọn một ngày thứ bảy. Mẹ tôi không dùng nó nhưng ba tôi thì áp đặt ý muốn của ông và nói rằng tôi không thể có chiếc xe cho tất cả những ngày cuối tuần được. Ổng không đưa ra được lý do. Là như vậy đó.
Tôi có thể đi xe của thằng Tim để đến bãi chiếu phim cho khách ngồi trên xe xem. Nó không là vấn đề với chiếc Rambler, với cái ghế gấp xuống 60/40 của nó thì rõ là tốt hơn đối với bãi chiếu phim xem trên xe. Tôi biết giải thích ra sao cho ba tôi đây, đặc biệt là trước mặt mẹ tôi? Không thể nói rằng bọn tôi có hò hẹn gái gú bất cứ lúc nào, nhưng hai đứa tụi tôi luôn hy vọng là bốc được mấy em trên đường vào thị trấn trước buổi chiếu phim. Mẹ thì vận động cho tôi nhưng ba thì đã dứt khoát nên sự thể là như vậy đó.
Đó là khi thằng Tim gọi điện thoại, sau khi tôi cho biết chuyện, nó nói với tôi rằng mẹ nó đang dùng xe nó. Té ra nó cũng ở trong tình trạng xe hơi ngu ngốc như tôi, mẹ nó cũng định đến bãi chiếu phim vì có một bộ phim mà bà ta muốn xem. Mẹ thằng Tim biết tụi tôi luôn đậu xe nó ở bất cứ đâu và bà ta khuyên nó hãy dùng xe tôi. Bả cưng xe còn hơn gia đình của tôi cưng xe nữa.
Do đó giờ trông như thể chúng tôi phải đi xem phim cùng với mẹ thằng Tim thôi. Chúng tôi có mấy thằng bạn học hay cà khịa ở trường và điều này nhất định không thể nào xảy ra được. Mẹ tôi nghe tôi nói chuyện trên điện thoại và ra hiệu rằng bà muốn nói chuyện với mẹ thằng Tim. Họ là bạn bè, tất nhiên rồi, cũng giống như nhiều người cùng tuổi trong cái thị trấn nhỏ bé này, cũng giống như chúng tôi thôi. Trên điện thoại, mẹ nói là cũng muốn đi xem phim, sau đó bà gác máy.
Tôi bị bỏ lại đứng nhìn chiếc điện thoại khi mẹ tôi bước vào phòng khách để thông báo cho ba tôi biết rằng mẹ thằng Tim muốn có bạn để đi xem phim nên mẹ đi cùng bà ta, họ sẽ dùng xe hơi của chúng tôi, để cho tôi với thằng Tim đi xe nó. Rồi mẹ quay sang tôi khi ba gật đầu đồng ý, nói với tôi là hãy đi nhanh kẻo trễ giờ chiếu phim.
Ở trong xe, mẹ tôi tâm sự rằng bà không thực sự quan tâm về bộ phim. Mẹ chỉ đi để cho hai đứa tôi có thể dùng xe riêng còn mẹ thì đi với bà Millie, mẹ thằng Tim. Tôi thấy đây là lần đầu tiên tôi nhận ra rằng mẹ tôi là một người rất dễ tính và tốt bụng.
Dù gì thì cũng dễ tính hơn so với mẹ thằng Tim. Hóa ra là bà Millie không muốn đi xem phim trong thị trấn sau khi nghe nói chiếu đến hai phim liền ở Middleton, chỗ tụi tôi muốn đi. Thằng Tim chạy ra ngoài để giải thích cho mẹ con tôi biết. Mẹ nó không từ bỏ chiếc xe, cứ nhất định rằng chúng tôi đưa bà ta cùng với mẹ tôi đi xem phim, ít nhất là phim đầu tiên, là phim mà bà ta muốn xem rồi sau đó bà ta sẽ cho đổi xe. Để khuyến khích, bà ta đề nghị mua xăng đổ xe chạy trong hai tuần tới và để cho thằng Tim có được chiếc xe trong cả hai ngày cuối tuần. Thằng Tim van nài tôi hãy đồng ý. Tôi biết làm gì bây giờ?
Do đó chúng tôi chạy xe đến ngoại vi thị trấn và bỏ lại chiếc xe ở bên ngoài bãi đậu xe trung tâm thương mại, cái duy nhất trong thị trấn này, rồi hướng về Middleton trong chiếc xe Rambler, cùng với hai bà mẹ trong hàng ghế sau. Khi đến thị trấn, tôi dừng xe lại.
“Chuyện gì vậy? ” Mẹ tôi hỏi, trườn người ra phía trước, lộ mối quan tâm trong giọng nói. “Xe hết xăng hả? ”
“Không phải”
“Vậy thì chuyện gì? ”
Thằng Tim trông bối rối cũng như hai bà mẹ của chúng tôi.
“Chúng ta không thể vào trong bãi chiếu phim như vầy được”
“Chứ phải như thế nào? ” Thằng Tim thắc mắc.
“Tao với mày ngồi đằng trước để hai cô gái ngồi đằng sau hả? ” Tôi sốt ruột nói, bực tức với sự thiếu hiểu biết của nó. “Tụi mình trông giống như mấy thằng ngố”
“Còn tốt hơn là đi cùng hai bà già” Thằng Tim vặn lại.
“Chả ai để ý đâu nếu như họ cắm mặt vào chỗ khác. Tụi mình đi xuyên qua cổng rồi chạy vô một chỗ tối trước khi có ai nhìn thấy”
“Cảm ơn rất nhiều nha” Bà Millie lên tiếng. Bà ta quay sang mẹ tôi rồi cười. “Chúa cấm họ không được nhìn thấy hai con khủng long già này”
“Millie nè” Mẹ tôi nói. “Em có nhớ thời mình còn là thiếu nữ không? Cứ việc đổi chỗ để chìu ý tụi nó đi, rồi cũng ngồi trở lại trong xe thôi” Không chờ trả lời, mẹ tôi đẩy cửa phía sau tôi. “Cho mẹ ra đi”
Mẹ ra ngoài và chờ cho thằng Tim bò vào phía sau để ngồi cạnh mẹ nó, bà ta đang nhích người ra ở đằng sau tôi.
Khi tôi lái xe đi, mẹ lục ví lấy tiền đưa cho tôi và nói:
“Cầm lấy tiền nè Rick, mẹ làm vầy để con trả tiền cho nhanh”
Tôi cầm lấy tiền, đánh giá cao sự hiểu biết của mẹ trong giọng nói.
“Cảm ơn mẹ”
Mẹ tôi không nói gì nhưng đưa tay ra vỗ chân tôi vài lần để âu yếm.
Phần 2
Đến cổng, mẹ quay sang nói chuyện với bà Millie, không một lần đối mặt với cô gái trong quầy bán vé. Tôi lái xe chạy nhanh qua cổng rồi đậu xe ở phía đằng xa, cách đám trẻ tụ tập trong thị trấn. Tôi đề nghị mua nước ngọt và bắp nổ, mẹ thằng Tim nhất định đòi trả tiền. Phim đầu tiên bắt đầu chiếu lúc tôi quay trở lại xe. Tôi thở phào nhẹ nhõm khi thấy ai nấy vẫn ngồi đúng chỗ của mình.
Sau khi ngồi vào trong xe, phân phát nước ngọt và bắp nổ, tôi nói với thằng Tim:
“May là mày đã không đổi chỗ”
“Tại sao? ”
“Tao gặp thằng Anderson với đám bạn gái của tụi nó. Nó nói nhìn thấy tụi mình đậu xe ở đây và hỏi là kiếm đâu ra hai con gái già đó”
Cả hai bà mẹ nghe tôi nói vậy đều cười to. Thằng Tim lo lắng hỏi:
“Rồi mày nói sao? ”
“Tao nói là câu được mấy con nhỏ trong trường đại học và gặp hên bốc đi luôn. Tao nói là chịu mắc nợ nó nếu tụi nó không đào bới chuyện tụi mình ra. Nó nói đồng ý nhưng tao phải để lọt chuyện ra ngoài nếu thấy ngon ăn. Thằng Getts thì nói tụi nó quá bận rộn rồi. Tao không biết con Karen có thấy nó không, cái thằng cứt gà đó may mắn thiệt… Ơ, con xin lỗi mẹ”
“Không có gì”
“Lộn xộn quá hả? ” Bà Millie cười. “Đây là chỗ vui nhộn mà. Chị Mary này, tụi mình ra ngoài đi dạo đi”
“Đừng mẹ ơi! ” Thằng Tim hét lên, kiềm giữ mẹ nó lại khi bà ta cố vươn tay ra để mở cửa xe.
“Mẹ chỉ đùa thôi mà, con đừng có nổi khùng lên như vậy chứ” Bà Millie cười khanh khách đến nỗi không nói rõ sau đó. “Được rồi, chúng ta sẽ cùng diễn trò với nhau nào”
Mẹ nhìn tôi, mỉm cười nói trấn an:
“Ừ, chúng ta sẽ cùng chơi trò chơi với nhau”
Sau đó tất cả chúng tôi quay sang xem phim. Im lặng xem phim được khoảng 10 phút thì tôi nghe tiếng bà Millie đang phàn nàn ở hàng ghế sau.
“Tim, con đang làm cái gì vậy? ”
Tôi nhìn vào kính hậu thì thấy cái đầu lờ mờ của thằng Tim đang di chuyển vô chính giữa hàng ghế sau, ép mẹ nó vào trong góc.
“Con không thể ngồi ở đó” Nó nói. “Trông giống như tụi con bị bỏ rơi í”
“Cái gì? ” Bà Millie hỏi với giọng bối rối.
“Nếu hai mẹ con mình ngồi cách xa nhau, mấy thằng đó sẽ nghĩ con với thằng Rick bị gái quăng cục lơ, rồi bữa thứ hai tới thế nào tụi nó cũng sẽ xì chuyện này ra ngoài”
“Coi chừng cái miệng con đó nghen” Bà Millie nói, sau đó, với sự hiểu biết nhiều hơn. “Ồ, mẹ hiểu rồi”
Ở phía sau xe nghe có tiếng sột soạt trong bóng tối khi thằng Tim di chuyển xong. Sau đó, tôi lại nghe tiếng bà Millie than phiền.
“Nhưng giờ thì mẹ không thấy gì ở chính giữa”
“Rick” Thằng Tim gọi tôi. “Nhích người mày qua kia chút coi”
Tôi không di chuyển, vẫn ngồi yên sau tay lái. Thằng Tim đẩy cái ghế vài lần, đủ mạnh để giật tôi ra phía trước.
“Thôi mà cưng” Mẹ tôi lên tiếng. “Mẹ không cắn con đâu”
Mẹ lấy bịch bắp nổ ra khỏi chỗ ngồi, mở hộp găng tay và để nó ở đó.
“Thôi nào, cứ chơi trò chơi của hai đứa đi” Mẹ ngoắc tay ra hiệu.
Tôi chuyển người qua khoảng nữa đường từ sau tay lái, chừa khoảng 1 foot giữa hai mẹ con tôi.
Không gian bên trong xe im lặng, ngoại trừ âm thanh từ bộ phim phát ra qua hộp loa treo trên cửa sổ, tiếng nhai bắp nổ và tiếng hút nước ngọt qua ống hút.
Khoảng chừng 10 phút sau, mẹ thằng Tim lại lên tiếng:
“Tim à, con lùi lại để mẹ xem phim cho rõ cái” Giọng bà ta nhỏ tiếng hơn, gần như một người yêu đang nũng nịu.
Thằng Tim ngọ nguậy ở chỗ ngồi rồi nói với tôi:
“Nhích người qua thêm nữa đi Rick”
Tôi nghe lời nó, phải cúi xuống để kéo cần gạt ghế vì nó bật trở lại nhanh khi tôi chuyển qua. Tôi phải nhích người qua thậm chí còn nhiều hơn để giữ thăng bằng và cuối cùng thì tôi đã ép rất sát vào người mẹ. Tôi cảm thấy thật khó xử.
“Con xin lỗi mẹ nha” Tôi thì thầm.
“Không sao. Con đã không được ôm ấp từ khi còn là tấm bé. Mẹ không phiền hà gì đâu” Mẹ khẳng định với tôi.
Mẹ nép mình vào người tôi, còn tôi thì vòng tay ôm lấy mẹ. Một phút sau, không biết phải làm gì với cái tay. Khi phim đang chiếu, người chúng tôi dịch chuyển dần dần để trở nên thoải mái hơn. Mẹ quay lưng lại nhiều hơn tới cánh cửa, còn tôi thì di chuyển gần hơn tới mẹ vì màn hình ở hướng trái của chiếc xe nên tôi cần phải xoay về phía mẹ để không bị mỏi cổ.
Sự im lặng lại bao trùm trong chiếc xe. Trong yên lặng, tôi trở nên nhận thức về mẹ tôi như một người đàn bà, ngay cả trước cảnh quan hệ tình dục đầu tiên. Mùi thơm nước hoa của mẹ, thật là nhã nhặn với số lượng nhỏ, đang lấp đầy hai lỗ mũi tôi. Tôi thấy rằng mình đang giả vờ giải tỏa cái cổ của mình bằng cách quay đầu nhìn ra khỏi màn bạc nhưng thật ra tôi đã nhìn vào mặt trước chiếc áo len của mẹ. Tôi vui mừng nhận thấy rằng mẹ đang mặc cái áo có một vệt cắt hình chữ V sâu, phô bày hai chỗ phồng lên trong vú mẹ. Thật ra là tôi không nhận thấy cho đến khi một lần được nhìn thấy, tôi không thể chịu nổi nên cứ nhìn tới nhìn lui hoài. Mẹ dường như không nhận ra sự chú ý của tôi.
Hai vú mẹ đang làm tôi say đắm trong ánh sáng nhấp nháy phát ra từ máy chiếu phim. Chắc là mẹ phải mặc một loại nịt vú chỉ kết nối ở phía dưới vì tôi nhìn thấy hết cả khe vú mà không thấy có cái dây buộc màu trắng nào hết. Trong lúc tôi chăm chú nhìn vào ngực mẹ, mẹ bỗng cựa quậy làm tôi tưởng mình bị bắt gặp. Thật là khó xử đây.
Nhưng mẹ tôi chỉ phàn nàn vì bị mỏi chân, thế rồi mẹ nhấc đầu gối trái lên để đưa chân qua bên chân tôi. Tôi vui mừng khi ánh sáng nhấp nháy tiết lộ rằng váy mẹ bị đẩy lên tới đầu gối, làm lộ ra cho tôi nhìn thoáng thấy phần đùi trắng trẻo mềm mại của mẹ.
Thời gian tiếp sau đó, tôi bị giằng xé giữa chiêm ngưỡng bộ ngực của mẹ và cố đào mắt vào sâu dưới váy, ở nơi giữa hai chân mẹ, cố nắm bắt cái nhìn thoáng qua của chiếc quần lót màu trắng. Tôi cũng ngạc nhiên nhận ra rằng một vài lần tôi đã chơi đùa với tóc mẹ và vuốt ve gáy mẹ. Tuy vậy, điều kỳ lạ hơn là mẹ không nói gì hay đưa ra bất kỳ dấu hiệu nào cho thấy là mẹ thậm chí đã biết tôi đang làm gì!
Ngay sau đó, có một tiếng sột soạt ở hàng ghế sau xe, tiếp theo sau là tiếng thì thầm của bà Millie.
“Con đang làm gì vậy… Đừng mà Tim… ”
“Suỵttttt” Tôi nghe tiếng thằng Tim đang trả lời. “Cứ chơi đùa cùng với con đi kẻo tụi nó sẽ phát hiện ra”
Nhiều tiếng sột soạt tiếp theo bởi một cuộc chống đối khó hiểu, sau đó là sự yên lặng trong một hồi lâu.
Tôi nhìn mẹ, mẹ nhìn lại tôi. Hai mẹ con tôi vẫn nhìn nhau khi nghe có tiếng hôn nhau không thể nhầm lẫn vào đâu được. Mắt mẹ mở to, như mắt tôi chắc cũng vậy, và rồi sau đó mẹ nhìn ra phía sau. Tôi nhìn chằm chằm vào mặt mẹ, tôi thấy rất rõ rằng mẹ tôi không chỉ đẹp, mà đúng là rất đẹp. Sau đó mẹ nhìn trở lại tôi, đôi mắt lấp lánh, khuôn mặt mẹ nheo lên thành một nụ cười bí ẩn khi khám phá ra chuyện mà cả hai cùng hiểu đó là gì.
“Tim… ” Giọng bà Millie thì thào.
“Có người đang đứng ở sau xe. Con nghi là tụi nó đang kiểm tra mình đó”
Phản ứng của bà Millie bị cắt đứt bởi những tiếng hôn hít. Mẹ mỉm cười với tôi một lần nữa và quay lại xem phim. Nhưng tôi thì phải quay đầu nhìn xem có phải là thằng Tim đang thực sự hôn mẹ nó hay không.
Đúng là nó làm thiệt rồi! Hai mẹ con nó đang hôn hít âu yếm nhau mạnh bạo như nó đã từng làm với bất cứ cô gái nào mà tôi đã thấy đi chơi với nó.
Phần 3
Khi tôi quay lại, tôi đảo mắt mình xuống ngực mẹ và đột nhiên nhận ra tay trái của tôi đang ở phần ngoài đầu gối phải của mẹ. Chắc là tôi đã di chuyển nó một cách tự nhiên khi tôi quay người nhìn ra phía sau. Mẹ không quan tâm đến điều đó, do vậy tôi cứ để như vậy luôn. Khi ánh sáng rực rỡ từ cảnh phim hắt vào thân hình mẹ, tôi lại nhận ra rằng mẹ tôi thực sự rất là xinh đẹp. Khi ánh sáng mờ đi, tôi hấp tấp cúi người ra phía trước và hôn nhẹ vào má mẹ, vì cảm giác về mẹ đang tràn ngập trong tôi ngay thời điểm đó.
Mẹ quay lại nhìn tôi, có lẽ vì ngạc nhiên. Chắc là mẹ hiểu lầm ý định của tôi, nghĩ là tôi muốn mẹ cùng chơi trò giống như bà Millie đang làm với con mình. Do đó mẹ nhoài người ra phía trước và hôn nhẹ vào hai môi tôi. Tôi hoàn toàn bất ngờ và bị choáng váng trong sự tĩnh lặng, nhưng khi đôi môi mẹ chạm vào đôi môi tôi, tôi hôn trả lại mẹ ngay. Mẹ không rời miệng đi khi miệng tôi bắt đầu ngậm và mút lấy miệng mẹ. Do đó tôi choàng tay quanh cổ mẹ và bắt đầu hôn mẹ thực sự. Và cứ thế, tôi hôn mẹ liên tục một cách đắm đuối.
Thời gian như ngừng trôi đối với tôi. Tôi không biết hai mẹ con tôi hôn hít âu yếm nhau trong bao lâu nhưng khi ánh sáng trong bãi chiếu phim lóe lên báo hiệu kết thúc bộ phim đầu tiên và thời gian chuyển tiếp, lưỡi tôi đã ở trong miệng mẹ. Tôi tiếp tục hôn mẹ trong khi các dòng chữ đang chạy trên màn ảnh. Khi tôi rời người ra khỏi tay mẹ đang bám vào ngực tôi, tôi nhận ra mẹ đã ngồi sát hơn vào cánh cửa còn tôi thì nghiêng người sát vào người mẹ. Mẹ mỉm cười dịu dàng với tôi, có lẽ để cho tôi biết rằng mẹ không khó chịu với tôi. Tôi nhìn xuống và nhận thấy tay tôi hồi lúc đầu chỉ đặt lên phần ngoài chân mẹ ở chỗ đầu gối, giờ đã luồn vào trong váy mẹ, dù vẫn ở phần ngoài của đùi mẹ. Tôi lui người để ngồi thẳng dậy, đành miễn cưỡng kéo tay ra.
Khi tôi quay đầu nhìn ra phía sau xe thì thấy hai mẹ con thằng Tim đang nhìn lại tôi, hơi có chút ngượng ngùng. Họ có vẻ xốc xếch bừa bộn, hai chân của bà Millie gác lên người con trai bà, giống như mẹ tôi vẫn đang gác chân qua người tôi. Bà Millie nằm nghiêng nhiều hơn mẹ, ở sâu hơn trong góc của ghế sau. Tôi vẫn có thể nhìn thấy dưới ánh sáng lờ mờ, thằng Tim đang nở một nụ cười lớn trên khuôn mặt. Tay nó đang để ở trên chân của mẹ nó, trượt nhẹ dưới váy bà ta, nhưng lại ở phần bên trong giữa hai chân của mẹ nó!
Tôi nhanh chóng quay mặt đi để giấu sự choáng váng trên mặt mình. Mẹ tôi vẫn đang nằm tựa lưng vào cánh cửa xe.
“Ồ, Millie ơi, vui vẻ quá ha” Mẹ nói chậm rãi và duỗi người ra, làm cho mông mẹ đẩy chân tôi ra xa hơn. “Chúng ta nên về thôi”
“Không, cứ ở đây xem phim kế tiếp luôn đi chị Mary”
“Chị không biết đâu Millie. Khuya rồi, chị phải về nhà thôi”
“Nhưng em đã nói với anh Norm là chúng ta đi xem hai phim liền rồi mà” Bà Millie phân trần, đưa thêm lập luận của mình sau khi ngưng nói một chút. “Và cũng không công bằng khi bắt tụi nhỏ phải rời khỏi đây quá sớm”
Tôi quay lại nhìn thì thấy khuôn mặt thằng Tim vẫn nở nụ cười với vẻ hài lòng, tay nó luồn vào giữa hai chân của mẹ nó, gần chỗ đầu gối. Tôi nhìn trở lại mặt nó thì thấy nó nháy mắt để thừa nhận những gì tôi đã nhìn thấy. Ngoài khóe mắt của tôi, tôi nhận thấy tay nó trượt sâu thêm một inch vào giữa hai chân của mẹ nó.
“Chị không biết phải làm sao nữa Millie à. Chị nghĩ là chúng ta diễn trò trong đêm nay vậy đã đủ rồi”
Mẹ tôi chuyển người ngồi dậy, lướt hai chân qua chân tôi nhưng không gập chân lại, mẹ vẫn quay người về phía sau để tiếp tục nói chuyện với bạn mẹ, tỳ khuỷu tay lên phần đầu của cái ghế. Tôi để ý thấy cánh tay của mẹ giang ra đã siết chặt cái áo len trên vú mẹ làm tôn lên hình dạng tuyệt vời của nó khi mẹ bất ngờ giơ tay lên để vuốt tóc ra khỏi mặt mẹ.
“Ồ, thôi nào. Chúng ta thường làm được gì để có chuyện gì mới? Cứ ở đây trước khi hết phim để cho tụi nó sẽ nghĩ là hai đứa con mình chơi gác cơ tụi nó, được cặp kè với mấy cô nữ sinh đại học. Con mình sẽ là những người hùng”
Tôi nhận thấy mẹ liếc nhìn xuống chỗ hai đầu gối của bà bạn, rồi nhanh chóng trở lại nhìn mặt bà Millie. Chắc chắn là mẹ đã nhìn thấy cái tay của thằng Tim rồi.
“Đúng đó, thôi nào mẹ” Thằng Tim giục, van nài thêm với mẹ nó. “Giúp tụi con đi mà”
Mẹ tôi nhìn tôi, có thể là ngạc nhiên bởi bà Millie đã ‘tham gia trò chơi’ hơi quá đà, nhưng mẹ không muốn làm mếch lòng bà bạn mình, hoặc có lẽ đơn giản là mẹ chỉ cảm thấy lúng túng và tìm cái cớ để thoát khỏi tình trạng này.
“Con có muốn ở lại lâu hơn không Rick? ”
“Dạ có mẹ à” Tôi nhìn vào mắt mẹ.
“Vậy thì mẹ đồng ý” Mẹ gật đầu.
Mẹ lấy chân ra khỏi người tôi, cúi xuống lấy cái túi xách. Mẹ vén tóc ra khỏi mặt và trò chuyện với bà Millie về bộ phim theo cách mà hai bà thường hay nói chuyện với nhau mỗi khi họ uống trà và tán gẫu. Hiển nhiên là mẹ đang xem phim, không giống như tôi chả biết gì đến bộ phim vừa chiếu xong. Giờ nhìn lại, tôi nhận thấy mẹ cũng chưa hề nói điều gì đến phần cuối của bộ phim trước.
Dù gì thì khi bộ phim thứ hai đã bắt đầu trình chiếu, mọi người ai nấy đều im lặng. Mẹ đá đôi giày ra khỏi chân và đưa hai chân lên người tôi khi không gian trong chiếc xe trở nên tối đen. Mẹ dịch người xuống để đặt mông đít lên hai chân tôi, làm cho mẹ nghiêng nhiều hơn về phía cánh cửa. Tôi nhanh chóng trở lại khảo sát ngực mẹ và váy mẹ. Tôi vui mừng nhận ra hành động nhích người của mẹ đã đẩy cái váy lên cao hơn khỏi chân mẹ, làm cho mép váy giờ đang trải dài lên phần đùi trên còn phần dưới cái áo len cũng bị đẩy lên theo, lộ ra một dải mỏng của làn da bụng. Tôi thực sự run lên khi nhác thấy ló ra cái quần lót màu trắng của mẹ khi mẹ cục cựa người để được thoải mái, trong lúc nhúc nhích đó thì hai chân mẹ banh ra. Mẹ không khép chân lại. Cặc tôi bắt đầu co giật bên trong quần.
“Mmmmm… ” Tim và mẹ nó không lãng phí thời gian, nối lại nụ hôn miệt mài của hai mẹ con.
Tôi nhìn mẹ thì thấy mẹ cũng đang nhìn tôi với nụ cười lớn trên khuôn mặt. Tôi rất biết ơn vì chiếc xe đủ tối nên mẹ không thể thấy mặt tôi đỏ lựng lên vì bị bắt gặp đang nhìn dưới váy mẹ. Hiển nhiên mẹ không biết tội của tôi, mẹ đưa tay về phía tôi. Tôi ngả người về phía mẹ và luồn cánh tay phải một cách tự nhiên vào bên dưới mẹ, qua eo và lưng mẹ thay vì là quanh cổ mẹ như trước đây. Mặt tôi chạm sát mặt mẹ. Mẹ nhắm mắt lại, chĩa miệng về phía tôi. Chỉ vài giây sau, lưỡi tôi trượt vào trong miệng mẹ. Mẹ bú lưỡi tôi.
Một phút sau, trong lúc hôn vội vàng, tôi đặt tay lên chân mẹ và trượt lên trên cho đến khi tay tôi luồn vào dưới váy mẹ. Mẹ không có biểu hiện gì phản đối, mặc dù thực tế là tay tôi tuy đặt ở phần ngoài nhưng ở phía trên đùi mẹ với ngón tay cái đang rà xuống giữa hai chân mẹ, mò mẫm lên lớp da mềm mại ở phần trong của chân mẹ, nơi có những cơ thịt dày. Liệu mẹ tôi có chấp nhận như vậy không nếu như trước đó mẹ không nhận thấy tay thằng Tim ở giữa hai chân của mẹ nó?
Tôi hôn mẹ một hồi lâu, không dám di chuyển bàn tay, sợ rằng sẽ gây chú ý khi ở chỗ mới. Cuối cùng, thấy mẹ không có dấu hiệu gì là đã nhận ra điều khác biệt, tôi lướt nhẹ ngón tay cái tới lui, nhẹ nhàng vuốt ve phần bên trong của đùi mẹ. Mẹ vẫn không phản đối. Nếu có gì khác thì đó là nụ hôn của hai mẹ con tôi đang tăng cường độ. Từ từ, tôi cố gắng thọc tay vào sâu hơn dưới váy mẹ, rà ngón tay cái đang mò mẫm lên cao hơn đến khi tôi cạ ngón tay lên xuống ở bên trong phần đùi trên của mẹ.
Tay tôi đã vươn xa bên dưới váy mẹ rồi. Lẽ ra tôi cần phải cạ vào phần trong ở ngay giữa hai đùi mẹ, nhưng tôi không dám. Tôi thật ngạc nhiên một cách kích thích khi nhận thấy mẹ mở chân ra nhiều hơn để đáp ứng sự vuốt ve của tôi. Cặc tôi lúc này đã cứng ngắc luôn rồi, nó vươn thẳng qua quần lót và vắt dài xuống quần jean của tôi.
Sau vài phút hôn hít thực sự, ngón tay tôi thập thò đến chỗ uốn cong của chân mẹ. Đó là dấu hiệu tiến triển của tay tôi trong hành trình đi tới cái háng của mẹ. Tôi tiếp tục đẩy tới, ngón tay cái của tôi rờ rẫm vào phần da thịt mềm hơn, ấm hơn và hơi ẩm. Hơi thở của hai mẹ con tôi phả vào nhau, chúng trở nên nhanh, gấp gáp và rời rạc. Ngực của chúng tôi nhấp nhô với nhau. Nhưng mẹ vẫn không tỏ dấu hiệu gì cho thấy là bà muốn tôi ngưng lại.
Và rồi, phần đầu của ngón tay cái tôi, trên đà tuột dốc, đã rà xuống chạm đến phía trước quần lót của mẹ. Tôi cảm thấy mẹ căng cứng người khi tôi kéo lê ngón tay cái lên, gây áp lực đủ để đẩy một làn sóng vải quần lót trên móng tay tôi. Ngay lúc này, mẹ rời miệng ra khỏi miệng tôi.
“Đừng mà Rick”
Mẹ thì thầm, còn nhỏ tiếng hơn so với những tiếng nói thì thầm điên cuồng mà chúng tôi tiếp tục nghe từ hàng ghế sau. Không có câu hỏi nào, tôi chỉ có thể nghe mẹ lặng lẽ phản đối. Tôi thích cái cách của mẹ, nó riêng tư hơn so với bà bạn của mẹ.
“Không ai biết đâu mẹ ơi”
Tôi thì thầm giọng khàn khàn vào tai mẹ, còn nhỏ tiếng hơn so với mẹ nữa, như thể đó là mối quan tâm duy nhất. Trước khi mẹ kịp trả lời, tôi quét ngón tay cái xuống dưới thêm chút nữa, để đảm bảo là phần đầu ngón tay cọ xát xuống mặt trước quần lót của mẹ, cố tìm cái đường rãnh ở giữa.
“Suỵtttttt” Tôi thì thầm, áp môi tôi vào môi mẹ.
Ngón tay cái của tôi sờ soạng nhiều hơn trong khi tôi hôn mẹ thật nhẹ nhàng và quyến rũ.
Khi rời nụ hôn ra, mẹ lại lặng lẽ phản đối:
“Rick ơi, đừng như vậy mà”
Tôi cứ liên tục di chuyển ngón tay cái lên xuống thật nhẹ nhàng. Giờ thì nó chạm đến cái rãnh rồi!
“Suỵtttt”
Tôi thì thầm, hôn tới tấp vào đôi môi mẹ. Tôi rà đầu lưỡi dọc theo bề rộng của hai môi mẹ, đào nhẹ vào khoảng giữa, rồi từ từ thọc lưỡi vào trong miệng mẹ. Tôi áp ngón tay cái dọc theo đường rãnh và day nghiến hết bên này đến bên kia, từ từ chuyển mương cạn thành một thung lũng nhỏ đang bị đe dọa sẽ ngập lũ từ bên trong.
Khi tôi không thể kiềm giữ nụ hôn thêm được nữa, đôi môi của chúng tôi rời ra, nhưng mẹ không còn phản đối như trước. Tôi tiếp tục cọ xát quần lót của mẹ, rất thích những phản ứng nhẹ nhàng đang hiện rõ trên khuôn mặt xinh đẹp của mẹ ngay cả trong ánh sáng mờ và nhấp nháy. Chân phải của mẹ di chuyển, thậm chí mở đùi rộng ra hơn để cải thiện sự tiếp cận của tôi. Nhanh chóng tận dụng lợi thế của sự chào đón này, tôi mở rộng lãnh thổ mà ngón tay tôi bao trùm, chà xát khắp nơi, xác định đường nét của cái Ɩồŋ mẹ đang nằm bên dưới cái quần lót trắng và ẩm ướt kia. Tôi tắm lên khắp mặt mẹ với những nụ hôn ướt át bằng đôi môi và đầu lưỡi của tôi. Tôi thích cách mà đầu mẹ ngửa ra phía sau, duỗi cổ ra để cho tôi hôn liếm. Diện mạo đê mê trên khuôn mặt mẹ làm cho tôi muốn xuất tinh luôn.
Tôi vặn vẹo bàn tay tôi để cho mấy ngón tay vươn xuống háng mẹ. Ngón tay cái của tôi đang rà vòng quanh phần trên gò mu của mẹ, đào vào trong đó để tìm thấy một cái núm nhỏ mà mẹ dường như thực sự thích được cọ xát. Mẹ giờ là của tôi rồi. Mẹ đang nhẹ nhàng uốn éo mông đít, rồi hẩy ngược lên mấy ngón tay và ngón cái của tôi. Mẹ đang đẩy người mẹ vào trong tôi, nghiền háng mẹ vào bàn tay tôi.
“Rick ơi… a… Rick… ” Mẹ thì thầm rất nhỏ tiếng, rất lặng lẽ.
“Con yêu mẹ… con yêu mẹ lắm” Tôi thì thầm với mẹ.
Tôi trả lời cho mỗi lần mẹ gọi tên tôi. Mẹ đang run rẩy, không còn kiểm soát được cơ thể mình nữa rồi.
“Ô… ô… ”
Mẹ đang sàng sẩy mỗi lúc một nhanh hơn, mông đít mẹ hẩy lên xuống liên tục lên tay tôi. Những tiếng “ô… ô… ” nghe thường xuyên hơn và gần như kết hợp với nhau. Tôi thay đổi câu trả lời khi đáp lại “Con yêu mẹ” dài hơn để trả lời cho tiếng “ô… ô… ” của mẹ.
“Đụ” Tôi thì thầm như vậy liên tục, đẩy mạnh cả bàn tay vào quần lót của mẹ, ép và chà xát vào gò mu của mẹ một cách điên cuồng.
Bất thình lình, hai chân mẹ cứng đơ và hai tay mẹ ôm chặt lấy người tôi, cơ thể mẹ giữ yên tại chỗ. Lưng mẹ cong lại, người mẹ gồng cứng lên khi mẹ ép chặt háng mẹ vào tay tôi. Miệng mẹ mở ra trong một tiếng hét im lặng. Dưới tay tôi có cảm giác ấm nóng và ướt át. Tôi tiếp tục áp chặt tay vào quần lót của mẹ khi mẹ thả lỏng người và rơi trở lại trên ghế. Tôi ngắm nhìn khuôn mặt mẹ, thấy mắt mẹ nhắm lại và với vẻ duyên dáng yêu kiều, mẹ giữ tay tôi ấn nhẹ vào Ɩồŋ mẹ nhưng không di chuyển nữa.
Sau khoảng một phút, mẹ mở mắt ra và mỉm cười với tôi, nét mặt bà lộ vẻ thỏa mãn và an bình. Mẹ không tỏ dấu hiệu cho tôi thấy là nên bỏ tay ra, do đó tôi cứ để tay ở đó. Mắt mẹ đảo sang bên như thể cố nhìn qua lưng ghế, làm điều không thể do chỗ ngồi của mẹ đã bị tôi ép sát. Nụ cười trên miệng mẹ mở to ra khi nghe tiếng thì thầm và rên rỉ lớn hơn phát ra từ đàng sau xe. Những âm thanh này, không nghi ngờ chút nào cả khi chúng tiết lộ cho hai mẹ con tôi biết chuyện gì đang diễn ra với hai mẹ con thằng Tim. Tiếng của bà Millie nghe giống như sắp đạt cực khoái, nhưng sau đó tiếng rên rỉ của bà ta dịu dần xuống. Chỉ khoảnh khắc sau đó, điều này được lặp lại. Thằng Tim đang trêu chọc mẹ nó đây mà.
Nụ cười mỉm chi của mẹ biến thành một nụ cười toe toét trong im lặng. Mẹ đưa mắt nhìn tôi, tôi đưa cánh tay phải ra sau lưng mẹ, vòng tay ra mặt trước cái áo len của mẹ, rồi đặt tay lên vú trái của mẹ. Mẹ lắc đầu qua lại.
“Họ sắp xong rồi” Mẹ thì thầm.
Tôi vẫn kiên trì, nhẹ nhàng bóp vú mẹ. Mẹ tiếp tục lắc đầu nhưng biểu hiện của mẹ đã thay đổi thành một sự cam chịu khi tôi tiếp tục vắt ép vú mẹ. Tuy nhiên, tôi đã đổi kiểu khi mấy ngón tay tôi lần xuống bên dưới nịt vú và cố lật nó lên trên.
“Đừng mà” Mẹ thì thầm, mẹ lại lắc đầu nhưng lần này mạnh mẽ hơn trước.
Tôi lờ đi và tiếp tục cố lật nịt vú của mẹ lên. Mẹ vẫn đang lắc đầu, nhưng đã chậm chạp hơn trước. Thế rồi hai tay mẹ đột nhiên xuất hiện. Tôi tự trấn an, chuẩn bị kháng cự cú đẩy tay của mẹ mà tôi đang chờ. Nhưng thay vì vậy, mẹ lại vén áo lên và kéo luôn cả cái nịt vú ra khỏi hai vú mẹ. Tôi nhìn chằm chằm xuống cặp vú trần trụi của mẹ trong lần đầu tiên của đời mình.
Vú mẹ tôi thật tuyệt vời. Chúng làm cho tôi cảm thấy kinh ngạc. Ngay cả khi mẹ đang nằm, cặp vú vẫn vung đầy lên cao khỏi ngực, trên phần đầu là hai quầng vú và núm vú màu sẫm tối to khoảng một inch rưỡi đang nhô ra. Tôi lẹ làng cúi xuống bú cái vú gần nhất vì sợ mẹ đổi ý. Hai tay mẹ bao bọc phía sau đầu tôi, giữ miệng tôi trên vú mẹ. Tôi bú mải mê cho đến khi cảm thấy mẹ di chuyển, ép háng mẹ vào tay tôi. Tôi tiếp tục bú vú mẹ nhưng cũng bắt đầu chà xát vào háng mẹ.
Ngay sau đó, tôi bú mút nghe rõ thành tiếng chùn chụt. Mẹ thì đang rên rỉ khi bà được đụ bởi tay tôi, không còn giữ ý tứ là phải im lặng như trước nữa. Mẹ lên đỉnh lần thứ hai trong vài phút tiếp theo, một lần nữa lại cong lưng và căng cứng người, quần lót của mẹ run lên trong lòng bàn tay đang bóp ép của tôi.
Khi mẹ ngả lưng trở lại, chúng tôi bắt đầu thở bù. Bỗng giọng nói của bà Millie vang lên từ hàng ghế sau:
“Xem ra ai nấy đều tới bến hết rồi nghen”
Tất cả chúng tôi đều bật cười. Chúng tôi cười với nhau một hồi lâu, tạm nghỉ, rồi cười đùa trở lại. Những trò đùa không phải là do buồn cười nhưng nó là một khía cạnh để giải tỏa sự căng thẳng của chúng tôi trong cách thức làm mới sự tương tác đối với cuộc chơi tay tư này. Nó cho phép chúng tôi phải thừa nhận những gì đã xảy ra, không cần phải giữ bí mật giữa chúng tôi. Tôi nhớ là đã cảm thấy điều này quả là kỳ lạ khi xem xét chúng tôi như là một bộ tứ, thằng Tim và tôi cùng với hai bà mẹ, loại trừ hai ông già của tụi tôi ra. Tôi đắn đo trong tâm trí, rồi trở nên thoải mái hơn với ý nghĩ tụi tôi như là những người đàn ông đối với hai bà mẹ của mình, và rồi suy nghĩ điều đó như là tự nhiên, nghĩa là như vậy đó.
“Phim sắp hết rồi hả? ” Mẹ tôi lên tiếng hỏi.
“Chỉ mới chiếu xong phân nữa thôi” Bà Millie nói.
Vài phút sau đó là một sự im lặng kéo dài, tôi chỉ nghe những tiếng rờ rẫm sột soạt và tiếng hôn chùn chụt ở phía sau, nhanh chóng tiếp theo đó là những lời thì thầm yên tĩnh. Hai mẹ con thằng Tim lại chơi nhau nữa rồi. Tôi ngó xuống cặp vú tuyệt đẹp của mẹ và định cúi đầu xuống bú vú mẹ một lần nữa nhưng mẹ lắc đầu. Lần này tôi nghe lời mẹ.
Mẹ cúi xuống quần jean của tôi. Mẹ không cởi nó ra như tôi hy vọng nhưng tay mẹ luồn vô trong quần jean và thò xuống quần đùi tôi, tìm kiếm con cặc cứng cáp của tôi. Nhanh chóng, tôi cầm dây nịt và tháo nó ra, sau đó cởi nút quần và kéo dây khóa xuống. Tay mẹ lần xuống, tìm thấy và rà theo thân cặc đến khi rờ đến đầu cặc, mẹ vuốt ve rồi vắt ép nó. Tôi cố xoay người về phía mẹ. Mẹ mở chân ra để cho tôi nhổm người về phía mặt mẹ.
Sau khi mẹ làm cho cặc tôi cứng ngắc, tôi nghĩ nó không bao giờ được kéo ra khỏi quần. Thế nhưng mẹ đã khéo léo kéo tôi lên và tuột quần tôi xuống. Ngay lập tức, mẹ bắt đầu vuốt ve cặc tôi, mắt thì nhìn chằm chằm vào nó, mẹ bị cuốn hút như thể chưa hề thấy con cặc bao giờ vậy. Mẹ vọc cặc tôi liên tục, hết nhanh rồi lại chậm, thỉnh thoảng dừng lại và kéo cặc tôi lên để kiểm tra kỹ. Trong một lần kiểm tra như vậy, tôi ưỡn người về phía mẹ để làm cho mẹ dễ thấy hơn. Mẹ kéo tôi lại gần hơn nữa, miệng mẹ mở ra và cuộn lưỡi thò ra khỏi đôi môi trong một cử chỉ khiêu khích. Tôi trườn vào sát người mẹ, để cho mẹ vọc cặc tôi ngay sát mặt mình.
Tôi không nghĩ là mẹ có ý đưa cặc tôi vào miệng mẹ đâu. Nhưng khi một vệt nước nhờn từ đầu cặc tôi văng vào mặt mẹ, mắt mẹ liền tập trung vào lớp nước nhờn đang rỉ ra từ đầu cặc. Miệng mẹ bất ngờ mở rộng ra và mẹ thụp người xuống rất thấp trên ghế ngồi. Tôi liền hẩy mông đít về phía trước để phụ trợ theo. Chỉ trong giây lát, cặc tôi đã ở giữa hai môi mẹ, thế rồi tôi đẩy mạnh cho cặc tôi vào trong miệng mẹ.
Ôi chúa ơi! Thật không thể tin được. Tôi chưa bao giờ, chưa hề được bú cặc trước đây. Tôi nhét người vào trong góc, tỳ sát vào bên xe, cặc tôi cố thọc sâu vào trong cái miệng ướt át và nóng bỏng của mẹ. Ngay lập tức tôi cố đụ mặt mẹ, nhưng mẹ đang kiểm soát sao cho cặc tôi có thể vào sâu được bao nhiêu. Tôi cố nhồi nhét nó vào sâu trong miệng mẹ khi mẹ bất ngờ dùng hai tay ôm chân tôi để giữ tôi vào trong thay vì ra ngoài. Nhưng tôi nhận ra là quá trễ vì mẹ có thể cảm nhận là tôi sắp xuất tinh nên cố giữ cặc tôi trong miệng mẹ. Do đó tôi chẳng thể quậy quọ gì nhiều hơn được nữa, vì như tôi đã nói, đã quá trễ rồi vì tôi sắp ra mất rồi.
Sướng ngất ngây, tôi bùng nổ, bắn tinh lên mặt mẹ. Một số luồng tinh dịch vào trong miệng mẹ trong lúc tôi vẫn đang xuất tinh. Tôi kéo ra và phụt một số lên mũi và má của mẹ. Sau đó tôi đẩy cặc vào trong miệng mẹ rồi lại kéo ra phụt tinh tiếp, rải lên cằm và cổ của mẹ, rồi cứ trở lại trong bộ điệu cong lưng thót đít nắc tới nắc lui liên tục của tôi. Cuối cùng, tôi giữ yên người, kéo cặc ra khỏi miệng mẹ, cảm thấy xấu hổ vì những gì mình vừa làm. Mẹ vẫn nằm đó, mắt nhắm lại.
“Đưa cho mẹ cái ví” Mẹ nói ú ớ.
Tôi cúi xuống lấy đưa nó vào cái tay đang vẫy của mẹ, chưa hoàn hồn khỏi cảnh tượng khuôn mặt mẹ bị phủ đầy tinh dịch của tôi. Khi mẹ mở ví ra và lục lọi bên trong đến khi tìm và rút ra một miếng khăn giấy, một ý nghĩ kỳ lạ nảy sinh trong đầu tôi. Nó bùng ra và xâm chiếm khắp tâm hồn tôi. “Mình đã ghi điểm với mẹ rồi” Tôi nghĩ. “Ghi điểm mẹ trong cả cuộc đời”
Tôi xin lỗi nhiều lần trong khi mẹ lau sạch khuôn mặt nhơ nhớp của mẹ. Mẹ an ủi tôi trong khi lau mặt, nói rằng đó không phải là lỗi của tôi, đó có lẽ là lần đầu tiên của tôi nên tôi không biết làm sao cho tốt hơn, rằng sau này tôi sẽ biết cách hơn.
Bỗng có tiếng rên rỉ to lên ở phía sau khiến tôi quay đầu nhìn xuống. Tôi thấy thằng Tim đang bắn tinh. Quần jean của nó tuột xuống tới đầu gối nhưng vẫn còn quần đùi. Nó đang nắc khô mẹ nó. Hai chân mẹ nó quấn quanh nó và dù tôi không thể nhìn thấy, tôi tin chắc là bà ta vẫn đang mặc quần lót. Mẹ cũng đang quay đầu ra sau để xem và khi tôi quay sang nhìn vào mắt mẹ thì ngay lúc đó hai mẹ con thằng Tim và bà Millie bắt đầu đạt cực khoái.
“Không ai nhìn thấy nha mẹ” Tôi thì thầm.
Mẹ gật đầu.
“Đây là bí mật của chúng ta” Mẹ thì thầm trở lại.
Khi hai mẹ con thằng Tim làm xong, hai mẹ con tôi cũng ngồi dậy thẳng thóm và chuẩn bị về nhà.
Vào ngày thứ hai kế tiếp, huyền thoại đã lan truyền khắp trường học của tụi tôi. Chiếc xe Rambler đã được dòm ngó, chạy đi đâu ai nấy đều hình dung đến những nữ sinh đại học bí ẩn ở trong đó. Thằng Tim và tôi đã trở thành những người hùng nhỏ và đột nhiên chúng tôi kiếm được mấy em từng quăng cục lơ với chúng tôi trước đây. Nhưng chúng tôi lại lảng tránh. Tin đồn bắt đầu lan xa rằng chúng tôi tán tỉnh mấy em đại học nhưng đám con gái đó cho chúng tôi leo cây. Tất nhiên chúng tôi cũng không thèm nói gì hết.
Phần 4
Tôi ước gì có thể được quyền tự do chơi mẹ sau lần đó nhưng tôi không thể. Có một loạt nguyên nhân. Trước hết, bị cấm vào bãi chiếu phim, dù tự nó không phải là chuyện gì lớn, rất gần với cái gọi là bị cô lập đáng xấu hổ trong cộng đồng. Trong khi thằng Tim và tôi không đánh giá tầm quan trọng của một tai họa như vậy, nhưng hai bà mẹ của chúng tôi thì có. Cả hai bà già đều sống khép kín trong những tuần lễ tiếp theo sau đó.
Trong khi tôi không nghĩ là hai bả cảm thấy hối hận, dù vậy họ đã thận trọng hơn, làm cho tuần kế tiếp ở nhà là một đợt hạn hán về tình dục đối với chúng tôi. Không có một sự tương tác tình dục nào trong khi rửa chén dĩa ở nhà, thằng Tim cũng cho biết tình hình tương tự trong nhà nó. Thậm chí mẹ đã vận động ba để mua cái máy rửa chén nhưng không thành công. Cảm ơn chúa, không còn chỗ để đặt cái đó trong nhà bếp trừ khi bàn ghế được dẹp bỏ. Tuy nhiên, tôi hiểu điều này như là một thông điệp ngầm của mẹ.
Một chuyến đi đến bãi chiếu phim nằm ngoài câu hỏi, lý do bị cấm đoán là, không có cách nào mà chúng tôi có thể đi tới những nơi trong thị trấn vì ở đó bạn bè và người thân của chúng tôi có thể bắt gặp. Vậy thì, nếu chúng tôi không làm được gì ở nhà, chúng tôi còn biết làm gì đây? Thằng Tim đề nghị đi tới thị trấn kề bên nhưng nó nói mẹ nó dửng dưng với ý tưởng đó khi nó nhắc tới.
Trên trường học thì đám bạn đùa cợt chuyện tình dục của chúng tôi, và hai đứa bị cuốn vào sự vui chơi của tiệc tùng say xỉn. Mặc cho danh tiếng của chúng tôi, không ai trong tôi và thằng Tim có cuộc hẹn hò nào. Lúc đầu tụi nó nghĩ rằng chúng tôi bị hạ giá và không muốn muốn đứng hạng hai, sau đó tụi nó lại cho là chúng tôi đang đi với đám nữ sinh đại học. Thực sự là hai đứa tôi đã hỏi vài con nhỏ, đám con gái thì cam đoan là nói ngu, vì gái đại học không muốn đi với đám nhóc trung học. Chúng tôi khám phá ra rằng không có con nhỏ nào muốn bị lừa lần thứ hai. Chết tiệt thật.
Bị kẹt cứng không có gái gú gì, cả hai đứa thất vọng buồn bã. Chúng tôi đi xe của thằng Tim vì mẹ tôi từ chối cho tôi đi xe Rambler. Vậy cũng tốt, vì chúng tôi say xỉn quá nên không thể đi đâu với gái để khoe khoang trong những bữa tiệc. Không phải là chúng tôi không cố gắng, vì chúng tôi đã muốn bệnh trong khi say ngủ trong xe. Tôi bị đau đầu mất cả tuần. Ba tôi khuyên tôi nên tìm một công việc trong mấy tháng hè để dành tiền khi lên đại học. Mẹ im lặng trong vấn đề này.
Do đó, vào một ngày sáng thứ ba, tôi lê bước vào nhà bếp thì bắt gặp mẹ đang đổ nước vào bồn rửa chén. Tôi đứng ở ngay cửa nhà bếp, ngáp và gãi mông, thưởng thức cái cách mà ánh nắng mặt trời chiếu xuyên qua cửa sổ vào người mẹ. Thằng nhỏ của tôi khi không nhảy dựng lên ngay lập tức, vì đầu óc tôi vẫn còn mơ màng sau giấc ngủ chập chờn.
Mẹ đang mặc một cái váy màu trắng dài đến đầu gối, bên ngoài khoác chiếc tạp dề. Tôi biết là mẹ có mặc nịt vú vì ngực mẹ có biểu hiện bị bó ép nhưng ở mông đít thì không thể dù có quần lót hay không. Chân mẹ, có màu da rám nắng với hình dạng nữ tính hoàn hảo, kiểu dáng đẹp đầy đặn nhưng không nhiều cơ bắp. Ở dưới mắc cá chân phải được trang trí bằng một chiếc vòng vàng rất đẹp, chứng tỏ mẹ rất biết theo thời trang trong giai đoạn đó.
“Chào buổi sáng, kẻ ngủ nướng” Mẹ chào tôi. “Hay là, mẹ nên nói là chào buổi chiều” Mẹ liếc nhìn đồng hồ và thêm “Gần như là vậy”
Tôi lê bước trên sàn nhà, lấy cái khăn treo trên tay cầm lò rồi quay lại đứng phía sau mẹ, chờ mẹ rửa cái dĩa đầu tiên. Tôi chờ đến khi mẹ bắt đầu, ý thức về thái độ dè dặt của mẹ trong những tuần vừa qua. Khi mẹ đặt cái ly đầu tiên lên giá đỡ, tôi bước tới trước để lấy nó, bọc vô khăn. Tôi dùng cả hai tay để lau trong khi cho phép chỗ nhô lên trong quần pajama áp nhẹ vào lớp vải thô ráp của váy mẹ.
Mẹ không nói gì khi đặt cái ly thứ hai lên giá trong khi tôi vẫn đang lau cái đầu tiên. Mẹ bỗng thở dài.
“Chúng ta không thể tiếp tục như thế này được, Rick à”
Hai tay mẹ vẫn ẩn dưới bồn rửa đầy xà bông. Tôi nghiêng người gần hơn tới mẹ, ép phẳng thằng nhỏ vào dưới váy mẹ.
“Tại sao không hở mẹ? ”
Tôi hỏi, thêm một cú vặn người để khóa chặt cặc tôi vào trong khe đít mẹ. Mẹ thở hắt ra rồi nói tiếp.
“Vì chúng ta đơn giản là không thể, đó là lý do”
Tôi không trả lời, thay vì vậy lại ấn con cặc đang ngứa ran của mình vào khe núi của mẹ.
“Chúng ta suýt bị bắt gặp” Mẹ kêu lên. “Con có thể tưởng tượng điều gì xảy ra không, chuyện sẽ lan rộng khắp thị trấn như thế nào không? ” Giọng nói của mẹ gần như muốn khóc khi đầu mẹ cúi xuống phía bồn rửa chén dĩa.
Không di chuyển, tôi cứ tiếp tục đung đưa cặc tôi sâu hơn vào trong khe đít mẹ trong khi mẹ khòm lưng xuống để rửa chén.
“Và ba con có thể vào trong nhà bếp này bất cứ lúc nào” Mẹ nói, thể hiện một nỗi sợ hãi mà tôi không chia sẻ. “Con cũng biết là chuyện gì sẽ xảy ra sau đó mà”
“Ổng không có ở đây” Tôi nói, đẩy nhẹ về phía trước để nhấn mạnh quan điểm của tôi.
“Ồ, Rick” Mẹ nói giọng bực bội, nhận ra rằng bà đang nói với một cậu bé tuổi thiếu niên với ham muốn tình dục đang hoành hành.
Tôi đặt cái khăn lên trên giá. Hai tay tự do, tôi ôm eo mẹ và đẩy cặc tôi một cách vững chắc vào trong lớp da thịt mềm mại của mông đít mẹ.
“Dừng lại đi Rick” Sau đó mẹ tìm cách biện minh như thể cần có một lý do. “Con sẽ làm nhăn váy mẹ, mẹ phải đi ra ngoài đây”
Giọng mẹ thì từ chối nhưng hai tay mẹ chìm vào trong bồn để chống lại áp lực đẩy về phía trước của tôi, làm cho mẹ bị đẩy về phía sau mạnh hơn để chống đỡ tôi vì mẹ đang cúi xuống bồn rửa chén. Hai tay tôi lướt xuống mông mẹ và tôi kéo váy mẹ lên cao, chôn cặc tôi vào sâu bên trong váy mẹ.
“Rick, thiệt đó, mẹ phải đi ra ngoài” Mẹ phản đối to tiếng hơn nhưng cơ thể mẹ vẫn không có biểu hiện kháng cự.
Dùng mấy ngón tay, tôi cào vào mông mẹ, nhấc váy mẹ lên cao hơn, và gia tăng áp lực từ mông tôi mà giờ nó đang động dục nhịp nhàng vào phía sau mẹ. Một cơn rùng mình lan khắp người tôi khi tôi cảm thấy rằng mình sớm có thể được vào trong cái Ɩồŋ tuyệt vời của mẹ một lần nữa. Tôi thích cái cách mà đầu mẹ bị nảy về phía cửa sổ với mỗi lần nhấp đẩy của tôi và cái cách mà mẹ dường như từ bỏ sự kháng cự để nhận lấy nó.
“Ôi chúa ơi, Rick”
Mẹ thở hổn hển khi váy mẹ bị đùn lên phía trên mông đít và con cặc bị bao phủ bởi lớp vải quần pajama đang ấn vào quần lót của mẹ.
“Con không thể ngưng được hay sao? ”
“Không”
Tôi nói trong khi cúi người về phía trước hơn nữa, đẩy mẹ lên bồn và bẫy váy mẹ lên trên mông mẹ để tôi có thể tự do hai tay để kéo tuột quần lót của mẹ xuống.
Đầu mẹ chạm vào vòi nước và làm nó quặt qua một bên khi hai tay tôi điên cuồng giật mạnh quần lót của mẹ xuống tới đầu gối của mẹ. Quần ngủ pajama của tôi nối tiếp theo sau đó khi mẹ đưa hai tay dính xà bông lên chống đỡ thân mình vào cạnh bồn. Lúc này con cặc háo hức của tôi đang rúc vào giữa hai chân mẹ, tìm tòi cõi Niết bàn.
Chắc tôi phải mất khoảng chục lần tìm kiếm, nhưng cuối cùng, với một sự nhón chân giúp đỡ của mẹ, tôi trượt cặc vào trong Ɩồŋ mẹ, ngay lập tức được mẹ bù đắp cho những kỳ hạn hán vừa qua. Tôi được ăn uống say sưa trong sự trơn nhớt nhầy nhụa từ cái rãnh hấp dẫn đầy nữ tính của mẹ.
“Ohhhhh, đúng rồi! ”
Sự ham thích rõ ràng của mẹ đã bị giấu giếm trong sự kháng cự trước đó và những tuần lễ thờ ơ giả tạo vừa qua. Tôi biết từ những tiếng thở dài của mẹ và cái cách mà Ɩồŋ mẹ siết bóp cặc tôi cho thấy rằng mẹ muốn nó nhiều cũng như tôi. Kể từ giờ trở đi, bất kể mẹ có nói gì hay có hành động gì đi nữa, tôi sẽ quăng trả lại cho mẹ. Tôi thọc vào trong mạnh bạo với cảm giác sướng khoái được toại nguyện, khiến hai tay mẹ trượt đi và những làn sóng nước xà bông trào ra khỏi bồn rồi chảy xuống sàn nhà.
“A… ui… ” Mẹ khóc, tiếp theo là những tiếng “ơ… ơ… ơ” với mỗi lần nắc tới tấp của tôi.
Tôi ước gì có thể chu đáo và dịu dàng nhưng không hề. Phản ứng của mẹ đã thúc đẩy tôi còn mạnh mẽ dữ dội hơn, gần như nhấc bổng mẹ lên khỏi sàn nhà. Hành động chiều chuộng phụ nữ duy nhất mà tôi làm là nắm tóc mẹ để kéo đầu mẹ ra khỏi cái vòi nước vì sợ có thể làm thương tổn mẹ. Sau đó tôi mất kiểm soát, khi mông đít tôi hẩy nắc liên hồi và tôi như thể một con thú hoang đang động dục.
“AAAHHHH… ”
Tôi hét lên khi hai hòn dái sôi lên, bắn một luồng tinh dịch vào trong Ɩồŋ mẹ, giải thoát những tuần dồn nén tinh trùng làm thành một vụ nổ với áp lực rất lớn. Các cơ bắp trong đùi tôi căng cứng tới hết mức khi tôi đứng trân người, hai mông đít đang thóp lại khi tôi phồng cặc lên, phun bằng hết tinh trùng của tôi vào trong Ɩồŋ mẹ.
Kiệt sức, tôi bước đi, hai chân run rẩy không thể giữ nổi thân hình, trượt xuống sàn nhà và sụp người xuống. Hai tay tôi vung ra sau để ngăn mình khỏi bị té ngửa. Thở hồng hộc, tôi nhìn lên mẹ, váy mẹ thì bị tốc lên, quần lót bị kéo căng vắt qua hai chân ở ngay trên hai đầu gối. Mắt tôi lần xuống hai chân đang run rẩy của mẹ để dừng lại nơi có chiếc vòng vàng ở quanh mắc cá chân của mẹ. Đầu óc tôi mơ màng cố tĩnh trí lại để nhận ra một ngón chân bị va bởi tai nạn và đào sâu vào chân mẹ.
Tôi vẫn thở dốc, chống tay xuống sàn trong khi mẹ lặng lẽ quay bước đi ra khỏi bồn rửa chén, không nhìn tôi, mẹ đi chậm rãi qua khỏi chỗ tôi, nhưng vừa đi mẹ vừa đưa tay xuống kéo quần lót lên. Trước đó tôi còn kịp nhìn thấy một dòng tinh dịch của tôi chảy nhỏ giọt từ Ɩồŋ mẹ xuống bên chân trái của mẹ. Mẹ đã đi khuất.
Vài phút sau, tôi nghe tiếng cánh cửa đóng sầm lại. Tôi lại liên tưởng đến cảnh tượng mẹ ở trong chiếc Rambler. Mẹ đã đi thay đồ. Tôi đoán là váy mẹ đã bị ướt rồi.
Tôi gọi điện thoại cho thằng Tim để dò hỏi ý định của nó. Tôi bảo nó đến để chở tôi đi. Chúng tôi chạy xe vòng quanh khu vực để giết thời gian. Có lẽ là đi tới bờ hồ. Ngay khi nó định cho xe chạy đi, tôi kể cho nó biết chuyện vừa xảy ra.
“Tao vừa đụ mẹ tao” Tôi tiết lộ, không thể che giấu niềm tự hào phấn khởi trong giọng nói của mình.
“Khi nào? ” Nó hỏi.
“Mới hồi nãy, ở trong bếp”
“Mày đang đùa hả? ”
“Không. Chỗ bồn rửa chén. Bả mặc cái váy bị tao làm ướt hết luôn” Tôi nói thêm, như thể điều đó không có gì quan trọng đáng nhắc đến.
“Wow… Tao cũng vậy” Thằng Tim thốt lên.
“Hồi sáng nay hả? ”
“Không, tối hôm qua” Nó trả lời. “Tao sẽ kể cho mày nghe về chuyện đó” Nó lơ lửng.
Phần 5
Chạy xe xuống con đường đồng quê đầy nắng gió, trên xe đang phát ra bản nhạc “Cây cầu Simon”, thằng Tim kể cho tôi nghe chuyện đoàn tụ loạn luân với mẹ nó trong nhà bếp hồi tối hôm qua. Giống như tôi, thời gian vừa qua nó không được đối xử giống như đêm trong bãi chiếu phim. Do đó, thằng bạn tôi đã tích tụ cả đống tinh trùng mà không được giải tỏa.
“Nhờ cái váy mà tao làm được chuyện đó” Thằng Tim nói.
Giờ thì chúng tôi đang ở một nơi cách xa thị trấn 10 dặm.
“Cái váy à? ” Tôi hỏi, chồm người ra phía trước để vặn nhạc nhỏ xuống, sợ nghe thiếu bất kỳ phần nào của câu chuyện.
“Ừ, cái váy”
Thằng Tim quay sang nhìn tôi khi tôi ngồi lại xuống ghế, nở một nụ cười toe toét trên khuôn mặt nó. Rất may, nó quay trở lại và tập trung nhìn lên đường lộ khi kể chuyện cho tôi nghe. Thỉnh thoảng nó nói nhanh quá đến nỗi không kịp thở, khi thì im bặt đến khi tôi nhắc nó cho biết thêm.
“Cũng giống như mày thôi. Bà già tao dường như hơi bối rối sau khi được chè chén say sưa ở bãi chiếu phim. Tao không biết tại sao luôn. Bả cũng như bà già mày, không hề thấy phiền hà gì trên đường về nhà bữa hôm đó. Nhưng ngay ngày hôm sau, mọi thứ đã thay đổi. Tao cũng không quá thất vọng đến khi cả tuần sau đó thì mọi thứ trở nên rõ ràng là bả không chịu chơi với tao nữa. Tao thực sự chán nản vào đêm hôm đó”
Thằng Tim lại quay sang nhìn tôi.
“Tao đã nghĩ là không bao giờ được thọc cặc vô mặt bả theo cách mà mày đã làm đêm đầu tiên đó” Nó cười trước cái nhìn choáng váng hiện ra trên mặt tôi. “À há, sau lần đầu tiên, bả nói với tao về chuyện mày gần như leo lên ghế luôn. Bả sợ mày sắp bóp cổ bà già mày”
“Vậy mà mẹ con tao cứ tưởng không ai thấy” Tôi nói.
“Mẹ tao thấy” Thằng Tim nói. “Bả nói chắc là mày xuất tinh lên mặt mẹ mày vì mày bồn chồn quá lâu sau đó. Bả nghĩ là mẹ mày đang lau chùi vì bả thấy mày lấy cái khăn giấy”
Thằng Tim giục tôi để xác nhận. Dù tôi không nói gì, mặt tôi đỏ bừng lên là đủ để trả lời rồi.
“Tao biết là vậy mà” Nó kêu lên, phấn khởi, rồi quay sang nhìn đường xá.
“Mẹ tao nghĩ chuyện đó thực sự là nóng bỏng. Giọng bả trở nên khàn đi khi bả nói cho tao biết chuyện đó. Rồi tao biết là bả sẽ để cho tao làm chuyện đó với bả. Tao định đổi chỗ với mày lần đi xem phim tiếp theo nhưng khi tao vào trong xe sau khi mua đồ ăn, thì mẹ mày đã chiếm chỗ rồi”
Thằng Tim lại quay sang nhìn tôi.
“Tao không biết hai bả uống bao nhiêu rượu rồi trước khi gặp tụi mình nhưng khi phim bắt đầu chiếu, tao thò tay vào giữa hai chân mẹ tao thiệt nhanh ngay khi hôn bả. Vậy là bả chụp lấy cổ tay tao và giật mạnh lên trên”
Thằng Tim thả tay phải ra khỏi bánh lái, đặt xuống giữa hai chân nó, rồi giật mạnh lên chụp vào háng nó để minh họa cho câu nói của mình.
“Giống như vầy nè”
Nó cười, hẩy mông đít về phía trước vào bàn tay nó, bắt chước cách hăm hở mà mẹ nó đã chà xát nó vào đêm đó.
Mặt thằng Tim từ từ thư giãn đến khi tôi không thể biết là nó đang suy nghĩ điều gì. Tay nó lại đưa lên bánh lái. Rồi nó bắt đầu kể tiếp.
“Đó là cái váy xếp ly” Nó nói, trở lại nơi câu chuyên đã bắt đầu. “Cũng là cái váy đã làm nên chuyện trước đó”
Tôi gật đầu, lặng lẽ thúc giục nó kể tiếp.
“Tao đã ngừng giúp bả rửa chén dĩa, mày cũng biết rồi đó, không phải vì tao không muốn nhưng mà bả cứ bắt tao ra khỏi nhà bếp mỗi lần tao cố thử vận may. Do đó tao từ bỏ luôn”
Thằng Tim ngừng nói một lát rồi kể tiếp.
“Chuyện xảy ra khi tao đang xem tivi với ông già tao thì bả đi xuống cầu thang. Bả đã lên trên lầu ngay sau khi ăn tối xong” Nó giải thích. “Nhưng nữa tiếng sau bả xuống và đi thẳng xuống bếp. Tao không nghĩ gì đến bả. Nhưng sau đó bả đi ngang qua chỗ tao và nhìn tao với ánh mắt khôi hài. Thật là kỳ lạ. Tao đang xem phim trên tivi nhưng cũng nghĩ đến cái nhìn đó. Rồi một lần khi tao quay đầu nhìn sang mẹ tao thì chợt nhận ra bả đang mặc cũng cái váy đó”
Thằng Tim lại cười, nhìn sang tôi.
“Trời ạ, tao ngầm nói “ừ, phải vậy chứ”, điều đó làm cho tao hứng lên ngay lập tức. Tao không thể ngồi kế bên ba tao với cục u đang nhô lên trong quần, do đó tao đứng dậy và đi tới nhà bếp. Bả đang rửa chén, nhưng khác với lệ thường. Chậm hơn, gần như bả đang chờ tao tới giúp và bả không muốn làm quá nhanh. Bả đang mặc cái áo cánh mùa hè, loại không có tay áo nên tao có thể nói là bả không mặc nịt vú, vì cái cách mà nó đung đưa khi bả kỳ cọ chén dĩa. Thỉnh thoảng bả cũng mặc nó, mày biết đó, không mặc nịt vú. Nhưng chỉ ở nhà và không bao giờ như vậy khi có ba tao ở nhà”
Nó trầm ngâm rồi sau đó lắc đầu.
“Mẹ tao không mặc nịt vú, cũng không mặc quần lót luôn. Bả đi chân trần, không mang dép hay cái gì hết. Đúng là như kiểu người nguyên thủy luôn, trời ạ”
Câu chuyện của nó lúc này làm cho tôi chú ý hơn trước.
“Cho nên, tao đi tới sau lưng bả, rất chậm rãi. Có gì đó bảo tao không được vội vã, nhưng tao chắc chắn tự tin hơn so với những tuần trước đó. Tao đứng ngay phía sau mẹ tao. Thậm chí tao còn không lấy cái khăn luôn. Tao chỉ nhìn ngắm những nếp gấp bằng vải bông ở sau mông đít bả trong khi bả đang làm việc. Thế rồi bả quay lại và mỉm cười với tao. Nhưng sau đó bả trở lại công việc rửa chén dĩa ngay lập tức. Khoảng một phút sau, bả hỏi là tao đang làm gì đó”
“Không có gì”
“Con có định giúp mẹ không? ”
“Dạ không”
“Vậy con làm gì ở đằng sau vậy? ”
“Ngắm nhìn mẹ”
“Ngắm nhìn mẹ hả? ”
“Dạ, con đang ngắm nhìn cái váy của mẹ”
“Tim này”
“Cái gì? ”
“Giữ ý tứ chút nha” Bả nói. “Ba con ở phòng kế bên và chương trình ổng xem trên tivi chưa bắt đầu”
“Ý bả là ổng vẫn đang xem tin tức, đang chờ đến chương trình của ổng” Thằng Tim giải thích. “Do đó tao không làm gì hết, tao chỉ tiếp tục ngắm nhìn bả. Rồi bả quay lại nhìn thì thấy tao đang nhìn thẳng vào đít bả”
“Tim, ngăn chặn điều đó ngay bây giờ đi. Bản tin sắp xong. Ổng sẽ tới đây bất cứ lúc nào”
“Tao cứ nhìn vào bả và vài phút sau, ổng đứng dậy rồi đi vô nhà bếp. Tao lấy cái khăn thiệt nhanh rồi lau mấy cái dĩa. Trong khi ổng lấy chai bia trong tủ lạnh, tao đặt một cái dĩa sạch trở lại trong bồn. Mẹ tao ngừng làm và nhìn nó nhưng không nói gì cả. Ba tao nói ổng rất vui vì thấy tao giúp mẹ tao trở lại. Nói xong ổng bỏ đi ra phòng khách. Một phút sau, tao nghe tiếng chương trình ổng thích trên tivi bắt đầu”
“Thật là căng thẳng sau khi ổng rời đi. Cả hai mẹ con tao biết là ổng có thể trở lại trong lúc xem chương trình trên tivi nên tao không dám làm gì hết. Tao chỉ nhìn mông đít mẹ tao. Bả biết tao đang làm gì. Một phút sau, tao bỏ cái khăn lên mấy cái dĩa trên giá đỡ. Tao nghĩ là bả tưởng tao sắp chạm vào mông bả vì hai vai bả căng thẳng như đang chờ tao”
“Mày không làm hả? ” Tôi nói, nghĩ đó là chính xác những gì nó định nói.
“Không” Thằng Tim đáp.
“Rồi sau đó… ”
“Tao chỉ nhìn thêm một phút nữa” Nó cắt lời tôi. “Tao định chạm vào bả, nhưng cảm thấy khoái nhìn cảnh bả biết là đang trông đợi tao làm, nhưng lại không làm. Bả thở nhẹ, những hơi ngắn, gần như là bả đang sợ”
“Cho nên mày không chạm vào bả chứ gì? ”
“Không phải ngay lập tức” Thằng Tim nói. “Tao lôi thằng nhỏ ra”
“Mày làm cái gì? ” Tôi thốt lên vẻ hoài nghi.
“Tao cởi quần jean và móc cặc ra ngoài” Nó vừa nói vừa cười.
“Chuyện gì xảy ra? ”
“Lúc đầu thì không có gì. Bả nghe được. Tao thấy đầu bả xoay qua một chút rồi ngừng lại”
“Con định làm gì hả Tim? ”
“Không có gì”
“Mẹ nghe có tiếng gì đó mà”
“Con chỉ nhìn mông mẹ thôi mà”
“Nói nhỏ thôi. Ba con đang ở trong phòng khách! ” Bà ta thì thầm với giọng gay gắt.
“Con biết mà” Tao trả lời. “Để con nhìn nó đi mẹ”
“Cái gì? ”
“Mông đít của mẹ đó mà”
Rồi bả quay sang liếc nhìn tao nhưng rồi nhanh chóng nhìn đi chỗ khác.
“Lấy nó ra khỏi đây ngay” Bả rít lên.
“Cho con xem đi”
“Không. Kéo quần con lên, nhanh đi! ”
“Không, chừng nào mẹ cho con xem cái đã”
“Bả không làm chuyện đó” Thằng Tim nói. “Tao đang đứng đó, lắc lư trên hai chân, quần jean cởi ra và kéo khóa xuống còn con cặc thì lòng thòng ra ngoài. Khi tao bắt đầu cảm thấy giống như một thằng ngốc thì hai tay bả đưa ra khỏi bồn rửa chén dĩa và thò xuống hai bên đùi bả”
Thằng Tim bất ngờ ngoặt ra khỏi con đường, làm tôi sợ muốn té đái. Nhưng nó chỉ cho xe chạy chậm sát lề thôi. Rồi nó dừng xe lại và tắt máy.
Tôi nhìn chăm chú vào mắt nó, chờ đợi.
“Mẹ tao vén váy lên thật chậm” Nó nói. “Giống như đang ra mắt một cái gì đó đặc biệt. Bả làm chậm đến nỗi tao nghe tiếng hơi thở của bả như thể hai người đang ở trong một bộ phim quay chậm. Bả cứ từ từ vén váy lên cao cho đến khi váy bả được vén lên khỏi mông đít bả”
Thằng Tim ngừng nói. Mắt tôi dán chặt vào mặt nó.
“Mẹ tao không mặc gì bên trong” Nó nói, giọng nó vẫn còn đầy vẻ sợ hãi. “Hai mông đít trần trụi của mẹ tao đang thòng xuống, dốc ra giống như hai trái lê. Tao nhớ là đã nhìn chằm chằm vào khe đít của bả, lờ mờ nhận thấy là bả không có mặc quần lót. Điều đó khá hiển nhiên vì có một chùm lông Ɩồŋ thò ra ngoài từ giữa hai chân bả”
“Rồi chuyện gì xảy ra? ” Tôi nuốt nước miếng.
“Bả quay lại và nhìn tao. Bả thấy tao đang trong trạng thái kinh hoàng và tao nghĩ là bả rất hài lòng, đặc biệt là khi tao thì thầm với bả rằng mẹ tuyệt vời làm sao, mông mẹ thật là kỳ diệu làm sao. Sau đó bả không còn bảo tao phải nói chuyện nhỏ tiếng nữa” Thằng Tim cười.
“Rồi sau đó? ”
“Rồi mẹ tao quay đầu trở lại đằng trước” Nó nói. “Tao liền nắm con cặc và kéo nó ra, rồi đưa tay ra chụp vào mông đít bả, kéo banh ra một chút để tao nhìn cho rõ hơn”
“Nhớ dòm chừng ba con đó nha” Bả thì thầm. “Tốt hơn là đem nó đi chỗ khác đi”
“Không. Để cho con sờ mông đít của mẹ trước đã”
“Tao nghiêng người vào gần hơn. Bả cố kéo ra xa nhưng không còn chỗ để thoát đi. Tao đẩy đầu cặc vào giữa hai mông đít bả. Bả rên rỉ khi cảm thấy cặc tao, còn tao cũng rên lên luôn. Tao gần như muốn bắn ra khi nghe tiếng mẹ tao rên”
“Tim, dừng lại đi” Bả thì thầm một cách điên cuồng. “Ba con… ”
“Shhhhhm, vậy thì… ” Tao thì thầm lại. “Hãy im lặng, kẻo ổng nghe được đó”
“Rồi cặc tao đào bới xung quanh, dùng tay tao lái nó, cố tìm ra cái khe Ɩồŋ của mẹ tao. Tay trái tao mò mẫm rồi ôm giữ quanh bụng bả, ở bên dưới cái váy, để giữ bả đứng yên. Nhưng tao vẫn không nhét vô trong được. Và rồi tao nói một câu nói kỳ diệu”
“Câu gì? ” Mắt và tai tôi gần như chạy ra khỏi đầu tôi để cố nắm bắt câu chuyện của nó.
“Tao nói là “con muốn làm từ phía sau theo cái cách mà thằng Rick đã làm với mẹ nó”
Tôi nhìn chằm chằm vào thằng Tim.
“Bả thả lỏng người ra và khi tao đang đâm thọc thì cặc tao bất ngờ chui tọt vào trong Ɩồŋ bả, tao đâm vào lút cán luôn. Thật là không thể tin được. Tao đang đéo mẹ tao ngay trong nhà bếp. Thật là điên rồ! Ba tao thì đang xem tivi ở ngay phòng khách kế bên, còn tao thì đang đéo mẹ tao ở trước bồn rửa chén. Ý tao là đang chơi bả trong tình trạng còn đồ đạc trên người. Không có đường lùi và vờ như không có gì xảy ra. Cặc tao đã nằm trọn trong Ɩồŋ của mẹ tao rồi. Trời ạ”
Tôi cứ nhìn chằm chằm vào thằng Tim. Nó tiếp tục nói.
“Mẹ tao bắt đầu tạo ra âm thanh, cho nên tao phải đưa tay lên che miệng bả và tiếp tục đéo bả. Thật là một phiên đụ đéo tuyệt vời, tao cảm thấy sướng kinh. Tao xuất tinh, phun vọt tinh dịch vào Ɩồŋ bả như điên luôn. Mẹ tao khuỵu người trên bồn ngay lúc đó nhưng tao vẫn ôm giữ bả. Bả cũng thấy sướng quá mà. Tao ôm mông đít bả kéo sát vào người tao thật chặt, cắm cặc vào trong Ɩồŋ bả đến tận gốc dù đã ra mẹ nó rồi”
Thằng Tim lắc đầu.
“Quả là kỳ lạ. Tao có thể nghe tiếng đồng hồ kêu tích tắc và tiếng tivi phát ra. Mấy phút sau, tao nhận ra tóc mẹ tao đang rủ xuống bồn nước. Tao cố kéo bả lên nhưng bả giống như con búp bê cho nên tao kéo bả ra khỏi bồn. Người bả mềm nhũn và chúi người về phía trước, bả có thể bị té ngã nếu không nhờ tao ôm mông đít bả để giữ cặc tao ngâm trong Ɩồŋ bả.
Do đó hai mẹ con tao cứ đứng như vậy một hồi rồi bả ngồi phịch xuống, tóc tai rũ xuống sàn nhà, trong khi cặc tao vẫn cắm trong Ɩồŋ bả. Tao không còn nhớ rõ là bắt đầu lúc nào, nhưng tao nhận ra rằng tao không còn ôm giữ mẹ tao nữa. Tao đang nhấp nhổm lắc lư thành một vòng tròn, với một nhịp điệu ổn định. Tao đang đụ mẹ tao trở lại.
Bả cứ để cho tao đụ bả được một lúc, nhưng sau đó chắc bả đã ý thức được là tao đang làm gì nên bả cố xô tao ra. Rồi bả nhanh chóng chạy tới cái tủ. Tao chạy theo giữ lại được, tao ép bả làm cho phần sau đầu của bả tựa vào tủ. Bả ngồi thụp xuống sàn nhà nhưng tao nối theo bả, ngồi xổm xuống rồi thọc cặc vào Ɩồŋ bả trở lại. Bả không còn vùng vẫy nữa, không thể nào với bàn tay sắt của tao đang ôm giữ bả.
Sau đó tao bắt đầu đâm thọt con cặc vào ra trong Ɩồŋ bả một cách điên cuồng, giống như một con thú hoang. Cặc tao cảm thấy to ra giống như nó là tao. Tao cảm thấy mình như một ngôi sao phim khiêu dâm đang cầm một loại vũ khí lợi hại mà người đàn bà không thể chịu nổi. Mẹ tao là người đàn bà gợi dục nhất mà tao từng đụ đéo”
“Mày biết không” Nó nhìn thẳng vào mắt tôi. “Cái Ɩồŋ của mẹ tao làm cho tao có cảm giác sướng nhất” Nó nói, sau đó thêm một câu. “Đặc biệt là từ phía sau”
“Hai mẹ con tao đang đụ nhau mạnh bạo đến nỗi đầu mẹ tao lướt dọc theo cái tủ và cuối cùng bả quỳ sụp hai đầu gối xuống trong khi tao ngồi xổm phía sau bả. Mẹ con tao hướng cái lưng về phía cửa nhà bếp dẫn ra phòng khách. Tao đéo mẹ tao được một lát thì xuất tinh trong Ɩồŋ bả một lần nữa.
Khi hai mẹ con tao dọn dẹp hiện trường và rửa xong chén dĩa thì ba tao mang mấy cái dĩa vô. Cứ tưởng như tao đéo mẹ tao nhiều giờ đồng hồ liền nhưng thật ra chỉ hơn 20 phút kể từ lúc bắt đầu. Và hai mẹ con tao làm tới hai lần trong thời gian đó. Phát đầu tiên có thể không hơn hai phút” Nó cười.
Chúng tôi chạy xe vun vút trên đường sau đó.
“Tệ thiệt” Thằng Tim nói.
“Cái gì? ” Tôi hỏi, vặn nhạc to lên, lạc quan nghĩ đến sự đảo ngược của thời thế vì hai đứa tôi đã lợi hại như xưa rồi.
“Bị đá ra khỏi bãi chiếu phim” Nó nói. “Tụi mình định làm gì bây giờ. Không thể cứ làm chuyện đó trong nhà bếp, rồi có ngày cũng bị bắt gặp”
“Đúng đó” Tôi đồng ý.
“Dù gì thì” Thằng Tim nói. “Không còn vui vẻ khi được chơi chung với nhau nữa”
“Ừ” Tôi lại đồng ý với nó.
Chúng tôi chạy xe trên đường quê. Nhiều dặm đường đã đi qua, khung cảnh thôn dã đầy nắng gió trông rất đẹp và thanh bình.
“Chúng ta phải đi dạo thôi” Tôi nói, đột nhiên có cảm hứng.
“Thì đang đi dạo rồi còn gì” Thằng Tim nhìn tôi vẻ nghi vấn.
“Chính xác” Tôi nói. “Ngày chủ nhật. Chúng ta sẽ lái xe đi dạo vào ngày chủ nhật, cùng với hai bà mẹ”
Thằng Tim lại nhìn tôi. Tôi biết Einstein đã cảm thấy như thế nào khi mọi người nhìn ông ta.
“Chí phải” Thằng Tim đồng ý nhiệt tình, tay nó lại luồn vào giữa hai chân.
Chúng tôi cười vang lên.
Phần 6
Đó là ngày thứ ba. Đêm đó, tôi không đề nghị giúp mẹ rửa chén nữa. Sau khi nghe câu chuyện của thằng Tim, tôi sợ mình phải vén váy mẹ và thọc vào trong. Không. Tôi cần phải giữ khoảng cách sau chuyện đã xảy ra. Ngày hôm sau, tôi ra ngoài cả ngày để tìm một công việc bán thời gian. Tôi tới rạp chiếu phim ở địa phương để xem phim. Ngày thứ bảy, tôi là một thằng con trai mẫu mực, giúp đỡ làm việc nhà quanh sân. Ba mẹ ra ngoài để ăn tối với bạn bè nhưng tôi vẫn thức khi họ về nhà.
Sáng ngủ dậy, tôi biết được là ba đã đi câu cá với mấy ông bạn vào lúc sáng sớm. Trong nhà chỉ có hai mẹ con tôi. Mẹ tôi dường như lo lắng điều gì đó nhưng tôi cứ nhảy vào và hỏi mẹ có muốn đi dạo với hai mẹ con thằng Tim hay không, thay vì cứ ngồi ở nhà. Mẹ đồng ý.
“Mẹ đã nói chuyện với cô Millie vài ngày trước đây” Mẹ nói. “Sẽ không có chuyện đó nữa, dù đã xảy ra chuyện hôm bữa. Tất cả là do con đã làm cho mẹ mất cảnh giác”
“Tất nhiên là không” Tôi trả lời vui vẻ. “Mẹ nói chuyện với cô Millie hồi nào? ” Tôi hỏi, như thể điều đó không quan trọng.
“Bữa thứ tư. Tại sao con hỏi vậy? ”
“Ồ, con chỉ tự hỏi mẹ con nó vẫn còn đi chơi hay không thôi”
Sáng chủ nhật, mẹ đã gọi điện thoại cho bà Millie và bà ta khẳng định rằng thằng Tim gợi ý là đi dạo chơi vì mấy ông già đi câu cá suốt cả ngày do họ có tổ chức một bữa ăn trưa dã ngoại. Do đó, một tiếng sau thì hai mẹ con tôi chạy xe tới nhà thằng Tim để chở mẹ con nó đi. Chúng tôi đi trên chiếc Rambler, tất nhiên rồi.
Khi đến nhà thằng Tim thì mẹ ra ngoài và sau đó nhanh chóng ngồi vào sau xe cùng với bà Millie trước khi thằng Tim vào trong xe. Chúng tôi rời đi. Hai đứa tôi cố gắng làm ra vẻ thờ ơ và lạc quan. Mẹ hơi lo sợ nhưng bà Millie thì ở trong tâm trạng tốt nên sau đó mẹ cũng cảm thấy thoải mái.
Chúng tôi chạy xe đi dạo được hơn một tiếng đồng hồ rồi. Tôi lái xe chạy theo con đường mà tôi với thằng Tim đã từng đi. Tôi cho xe giảm tốc độ và chạy vào một con đường đất, hai bên là những cánh đồng. Tôi đảo mắt nhìn xung quanh và chạy xe tới gần một đồi cỏ, nơi có những cây cao mọc rải rác và vài gò cỏ nhấp nhô. Tôi đậu xe ở một khu đất hoang kề cận một trang trại rộng lớn. Tôi mở cửa và bước ra ngoài, mở cửa sau và đưa tay giúp mẹ ra ngoài với vẻ lịch lãm.
Tôi mở cốp xe và chúng tôi trải mấy cái mền ra bãi cỏ, lôi ra mấy giỏ đồ, rồi ngồi xuống thưởng thức bữa ăn trưa với mấy cánh cửa xe Rambler được mở ra để chúng tôi có thể nghe nhạc. Bà Millie đem rượu ra, chúng tôi ăn uống rôm rả dưới bầu trời nắng đẹp và khung cảnh thanh bình xung quanh. Những hành xử giản dị và vô tư của hai đứa tôi dường như làm cho mẹ cảm thấy thư thái và vui vẻ.
Chúng tôi nằm ngửa trên mấy cái mền, tán gẫu và hát theo những bản nhạc đang phát ra từ chiếc xe Rambler. Rượu đã làm cho hai bà mẹ hưng phấn yêu đời, không ai nhận thức được tôi với thằng Tim đã bổ sung mấy chai rượu. Mẹ tôi đã cảm thấy rất thoải mái, bà không còn đưa tay kéo váy xuống nữa mỗi khi nó tốc lên đùi bà. Mẹ đang mặc cái váy kẻ sọc, xếp ly cũng giống như váy bà Millie. Tôi tưởng tưởng ra những hình ảnh mà thằng Tim đã kể. Mép váy cách đầu gối mẹ khoảng 3 inch, nó hé mở chỉ vừa đủ để làm cho tôi suy nghĩ cái gì ở đó, chỗ tăm tối sâu bên trong.
“Chúa ơi, lẽ ra chúng ta nên mang theo mấy cái ghế” Bà Millie phàn nàn, duỗi người và ưỡn lưng ra.
“Con sẽ lấy cái ghế sau xe đem ra ngoài” Tôi đề nghị, rồi đứng phắt dậy.
“Mẹ thấy ý đó không tốt lắm đâu” Mẹ cau mày.
“Không, đừng làm vậy, cô ổn mà” Bà Miile phản đối.
Nhưng tôi đã đi vô trong xe. Thằng Tim lao đến giúp tôi lấy nó ra khỏi chiếc xe Rambler.
Đó là một việc dễ dàng. Một cú giật mạnh lên phía trước cái ghế, kéo nó ra khỏi mấy cái kẹp và hai đứa tôi nhanh chóng đưa nó ra khỏi xe. Hai đứa để nó xuống phần trên của mấy cái mền phía sau hai bà già với phần đuôi hẹp của cái ghế đối mặt với lưng họ. Nhanh chóng, hai bà mẹ lê người ra sau để tựa vào nó. Chẳng bao lâu sau, cả bốn người chúng tôi đều tựa lưng vào ghế, duỗi thẳng chân ra phía trước, nhấm nháp những ly rượu cuối cùng.
Bà Millie đã uống xong, quăng cái ly nhựa bay qua mặt thằng Tim rồi rớt xuống bãi cỏ.
“Ồ, hóa ra chúng ta đã nốc hết rượu chỉ trong vài tiếng đồng hồ” Bà ta cười khúc khích.
Mẹ nhận ra điều đó, tự hỏi không hiểu làm cách nào mà chúng tôi đã uống quá nhiều rượu đến như vậy.
“Bởi vì có lẽ là hai thằng nhóc đáng ghét này muốn cho chị em mình bị say đó” Bà Millie cười khúc khích, chống khuỷu tay vào người thằng Tim.
“Đó là những gì chị lo sợ” Mẹ nói, nhìn tôi vẻ nghi ngờ.
“Chúng ta chỉ chợp mắt ngủ một chút rồi đi thôi mà”
Bà Millie đề nghị, kéo cái mền khác lên người chúng tôi rồi ngoằn ngoèo xuống nằm sóng xoài nhưng đầu vẫn tựa vào cái ghế. Thằng Tim vặn vẹo cánh tay trên đầu mẹ nó và rúc người lại gần hơn với bà ta. Nó kéo cái mền lên người mẹ nó trong khi bà ta ngọ nguậy để nhích người lại gần hơn với con trai mình.
Mẹ tôi giữ khoảng cách, nhìn sang thấy bà Millie đã nhắm mắt. Sau đó mẹ trườn người xuống thấp hơn và cũng kéo mền đắp qua người mình. Một lát sau, tôi rúc người gần hơn tới mẹ.
Thời gian trôi qua không biết đã bao lâu. Tôi nghe có tiếng chim hót líu lo và tiếng xe chạy từ đằng xa trên đường lên đồi vọng lại. Tôi mở mắt ra và nhìn thấy mấy con chim đang đậu trên những cành cây ở gần chỗ chúng tôi. Sau đó tôi nhìn sang mẹ. Thằng Tim vẫn đang nằm với cánh tay vắt ngang qua đầu mẹ nó, nhưng mắt nó đang nhắm. Tôi có thể nhìn thấy cái tay khác của nó đang từ từ di chuyển lên cơ thể của mẹ nó, vuốt ve bụng bà ta và đang rà lần lên hai vú bả. Bà Millie dường như bằng lòng. Tôi cảm thấy ghen tị.
Thằng Tim mở mắt ra và nhìn tôi, rồi nhìn xuống mẹ nó. Nó cúi xuống để hôn mặt mẹ nó, hai môi nó nhấm nháp vào làn da của bà ta đến khi miệng nó gặp miệng mẹ nó. Một nụ hôn dài lâu, chậm rãi diễn ra ngay sau đó. Bà Millie ngửa cổ lên nhiều hơn.
Mẹ tôi mở mắt ra và nhìn vào bà bạn mình, đang âu yếm hôn con trai của bà ta trong khi thằng con bà đang mơn trớn hai vú bà bên dưới cái mền. Mẹ quay đầu nhìn sang tôi nhưng tôi không thể đọc được cái hồ tối tăm trong mắt mẹ, và mẹ cũng không cố gắng để làm rõ những ý nghĩ của mình.
Tôi phải tiến hành thôi. Tôi cúi mặt xuống gần mặt mẹ, dừng lại gần đôi môi mẹ, luồn tay vào trong mền đến khi nó chạm vào bụng mẹ. Liếc nhìn sang cặp mẹ con gần bên cặp mẹ con tôi, rồi tôi nhìn xuống mền và di chuyển bàn tay tôi. Tôi đưa tay lên trên để vuốt ve hai vú mẹ, giống như thằng bạn tôi đang làm với mẹ nó? Không, tay tôi không di chuyển lên cao mà là di chuyển xuống thấp hơn, về phía váy mẹ. Tôi vén váy mẹ lên đến khi tôi có thể luồn tay vào giữa hai chân mẹ. Mấy ngón tay của tôi móc vào cái Ɩồŋ đang được quần lót che phủ. Sau đó, tôi rà lưỡi chọc ghẹo trên đường kẽ giữa hai môi mẹ, búng lưỡi sang hai bên trong khi mấy ngón tay tôi cũng làm điều tương tự trên quần lót của mẹ.
“Cứ nghỉ ngơi một lát cho đủ tỉnh táo rồi hãy đi về” Tôi thì thầm, lưỡi và ngón tay tôi búng vào những mục tiêu tương ứng.
“Vậy thì con nên tranh thủ thời gian đi”
Mẹ thì thầm trở lại, rồi mẹ banh hai chân ra và hẩy háng lên. Mẹ sàng sẩy mông đít cho đến khi nhúng hai mép Ɩồŋ của mẹ vào ngón tay tôi.
“Con có thể hình dung ra hình dáng của mông đít mẹ” Tôi thì thầm.
Mẹ hẩy mông đít lên cao nhưng tôi rút ngón tay ra, không xa lắm, để cho mẹ đuổi theo và nắm bắt nó dễ dàng bằng Ɩồŋ mẹ.
“Vậy đó, với lấy nó đi”
Tôi thì thầm, đào ngón tay vào cái khe bị quần lót che phủ rồi lại rút ra, thích cái cách mà gò mu của mẹ nhanh chóng áp lên ngón tay tôi.
Một tiếng rên nhỏ thoát ra khỏi đôi môi mẹ, cho thấy rằng mẹ cũng đang sướng khoái trong trò chơi này. Mông đít mẹ rơi xuống mền và ngón tay tôi đi theo nhưng không chạm vào cái quần lót đang ẩm ướt của mẹ, cho đến khi mẹ banh hai chân rộng ra. Tôi thọc hết cái lưỡi vào trong miệng mẹ trong khi ngón tay tôi ấn vào giữa hai mép Ɩồŋ mẹ, luồn lách vào sâu xuống thông qua quần lót. Đó là một nụ hôn dài lâu, trong thời gian đó tay tôi đã luồn vào bên trong quần lót và ngón tay tôi đang đào vào trong khe Ɩồŋ mẹ.
“Con yêu cái Ɩồŋ của mẹ” Tôi thì thầm.
“Không được nói tục” Mẹ rên rỉ, ngậm lưỡi tôi trở lại và bú nó trong miệng mẹ.
“Con hết chịu nổi rồi mẹ ơi” Tôi thở hổn hển, tiếp tục cuộc nói chuyện thật nhanh khi rời nụ hôn. “Con yêu nó và muốn hôn nó”
Tôi bắt đầu trườn người xuống cơ thể của mẹ, kéo cái mền ra. Mẹ cố gắng một cách vô ích để giữ đầu tôi lên cao nhưng không có kết quả. Có lẽ mẹ không cố giữ tôi quá mạnh. Dù sao thì tôi cũng đã sớm nằm giữa hai đầu gối của mẹ, đầu tôi ở dưới váy mẹ, lần theo cái mùi oi nồng để vươn đến quần lót ướt át của mẹ, cố lách đầu tôi qua khỏi hai đầu gối của mẹ. Hai chân mẹ banh ra khi mặt tôi rê dọc bên trong cặp đùi láng mịn của mẹ. Mẹ không ngại ngùng gì khi tôi tuột quần lót của mẹ xuống và miệng tôi cuối cùng đã bao bọc lấy hai mép Ɩồŋ lông lá và ướt át của mẹ.
Mẹ kéo hai đầu gối và co chân lên khi lưỡi tôi bắt đầu liếm láp bên trong khe Ɩồŋ mẹ. Mẹ rất thích và rên rỉ quá lớn tiếng. Tôi tự hỏi không biết là ba tôi có làm điều này với mẹ hay không. Mẹ thực sự rất nóng bỏng đối với điều này. Tôi chà xát ngón tay cái qua Ɩồŋ mẹ khi tôi liếm nó, rút ngón tay ra khi tôi thọc lưỡi sâu vào bên trong Ɩồŋ mẹ. Tôi tráo đổi lưỡi và ngón tay cái với nhau thật lão luyện. Tôi không ngừng nghỉ làm việc trên đáy chậu của mẹ, để ngón tay tôi lướt xuống rồi chà xát lên lỗ đít mẹ.
Lỗ đít! Ngón tay tôi đang ở ngay lỗ đít mẹ. Tôi đã thu ngón tay về nhưng mau chóng nhận ra đó là nơi nhạy cảm của mẹ khi tiếng rên rỉ của mẹ lớn hơn và nguyên thủy hơn nữa. Tôi cọ xát ngón tay cái thật nhẹ nhàng lên cái dấu hoa thị của mẹ trong lúc làm việc tương tự với cái hang động thiên đường của mẹ. Mẹ rên rỉ dữ dội.
“Ô… a… a… ”
Tôi rút lưỡi ra và nhổ nước miếng, hướng nó xuống ngón tay cái và chà xát nó lên khắp cái núm nhăn nheo của mẹ.
“Ô… ô… a… a”
Tôi chỉnh bàn tay lên và thọc ngón tay cái vô trong lỗ đít mẹ.
“Ôi chúa ơi… ô… ô… Rick ơi… ô… ô… ô… ”
Tôi bao phủ Ɩồŋ mẹ bằng miêng tôi và thọc lưỡi vào sâu trong Ɩồŋ mẹ. Vừa bú mút Ɩồŋ mẹ, tôi vừa nhẹ nhàng thọc ngón tay cái vào sâu vô trong lỗ đít mẹ. Khi mẹ lên đỉnh, một tay mẹ càu cấu cái mền bên dưới tôi, còn tay kia ôm giữ đầu tôi vô sát háng mẹ. Ngón tay cái của tôi đẩy sâu vào hết mức có thể. Mông đít mẹ cứ hẩy lên cao và ngúng nguẩy không ngừng để cho mẹ được nhận sướng khoái nhiều nhất.
Khi mẹ đã đạt cực khoái, tôi bò lên và hôn mẹ.
“Làm ơn đừng đẩy con ra nữa” Tôi yêu cầu.
“Không đâu, mẹ sẽ không làm vậy đâu, cậu bé của mẹ à”
Hai tay mẹ quấn quanh đầu tôi và giữ nó thật chặt xuống vú mẹ. Mặt tôi nghiêng sang bên và chỉ lúc này tôi mới nhận ra thằng Tim đang đéo mẹ nó. Hai mẹ con nó đạt cực khoái trong khi chúng tôi đang xem, và cũng giống như chúng tôi, nằm chồng lên nhau, lặng lẽ âu yếm nhau.
“Con vừa làm gì ở dưới đó? ” Mẹ thì thầm.
“Con hôn mẹ. Mẹ không thích vậy sao? ”
“Có chứ… Ý mẹ là chuyện khác”
“Mẹ cũng thích hả? ”
Thay vì trả lời, mẹ đưa tay ôm mặt tôi quay nó lại phía mặt mẹ rồi thọc mạnh lưỡi mẹ vào trong miệng tôi. Sau đó hai tay mẹ vòng quanh đầu tôi để giữ tôi sát vào trong một nụ hôn mãnh liệt và dài lâu.
Khi kết thúc nụ hôn, tôi đứng dậy và đi tới chỗ có mấy cái cây cao để đái. Thằng Tim đi theo. Sau đó, hai đứa nghe có tiếng cười khúc khích ở phía sau.
Khi trở lại, tụi tôi khám phá ra rằng hai bà mẹ của tụi tôi đã xoay người lại và nằm gập người xuống cái ghế xe ở cạnh dày hơn, đầu họ bị che phủ bởi cái váy tốc lên cao, hai mông đít trần truồng đang chĩa về phía chúng tôi. Váy họ bị lật lên tới lưng, phơi trần ra mặt sau của cơ thể họ.
“Đoán xem là ai nào” Họ đồng thanh nói và cười khúc khích thành một tràng dài.
Rõ ràng là, tất nhiên, chúng tôi chơi theo cùng. Thằng Tim bất ngờ quỳ xuống phía sau mẹ tôi, ra hiệu cho tôi làm giống như nó. Thằng Tim kéo quần xuống, cặc nó bung ra ngoài. Nó thả lên trên mông đít mẹ tôi và ra hiệu cho tôi làm điều tương tự với mẹ nó. Tôi cũng làm theo.
“Đoán xem là ai nào” Hai đứa tôi cũng đồng thanh nói và gần như không thể nhịn được cười.
Hai bà mẹ của tụi tôi cũng cười, vì vậy trò chơi ngớ ngẩn này tiếp tục khi tôi với thằng Tim chà cặc lên khắp mông đít của hai bà mẹ, cười giỡn và lập lại câu hỏi liên tục.
“Đoán xem là ai? ”
“Ui… ehhh… ahhh… ” Bà Millie rên to theo những tiếng lập lại của chúng tôi.
Chúng tôi tiếp tục chà xát cặc đến khi cứng lên thực sự. Tôi đang lo lắng đến việc phải ngừng trò chơi ngớ ngẩn này lại, bởi vì giờ đây tôi lại đang rất muốn thọc cặc vào trong Ɩồŋ của mẹ thằng Tim. Thằng Tim là đứa khởi sự đầu nan. Nó đẩy cặc vào cùng với mấy ngón tay trượt dưới đít mẹ tôi, giữa hai chân bà, ép cặc nó vào Ɩồŋ của mẹ tôi.
Tôi bị choáng váng. Một phần bởi hành động của thằng Tim, một phần bởi cái nhìn hoang dã trên mặt nó, một phần vì tôi làm theo nó, đẩy cặc tôi xuống và trượt vào giữa hai chân của bà Millie, sung sướng cảm nhận sự trơn mượt ẩm ướt từ cái Ɩồŋ cấm kỵ của bà ta, đang áp sát vào cặc tôi.
“Đoán xem là ai? ” Tôi nói gầm gừ trong cổ họng, muộn màng sau thằng Tim.
Không có bà mẹ nào trả lời. Họ im lặng một cách đặc trưng, nằm trên ghế, hai tay giơ lên phía trước, mặt úp xuống. Tôi nhìn thằng Tim, đang quyết định là chúng tôi phải ngừng điều này lại trước khi sự việc vượt khỏi tầm tay. Mặt thằng Tim cũng biểu lộ rõ cơn choáng váng giống như tôi. Nhưng nó không nhìn tôi. Nó đang nhìn phía sau của mẹ nó. Tôi theo ánh mắt nó hướng xuống mông đít của mẹ nó và con cặc của tôi đang kẹt giữa hai mông bả. Ngay lúc đó tôi mới hiểu vẻ mặt kinh hoàng của thằng Tim, khi nhìn thấy tôi đã tự thọc cặc mình vào trong Ɩồŋ mẹ nó đến lút cán. Tôi cảm thấy các bắp thịt trong hang Ɩồŋ nhiều nếp gấp của bà Millie đang siết chặt kêu lóc bóc khi cặc tôi đâm vào trong đó.
Cứ như thể thời gian đã đứng yên. Thằng Tim nhìn chằm chằm. Tôi đông cứng người. Sau đó, tôi kéo ra, đút vào, trong một chuyển động chậm rãi. Cả hai bà mẹ đều im lặng và nằm yên đó, ngay cả bà Millie, người đang nhận lấy toàn bộ chiều dài con cặc tôi. Tôi kéo ra ngoài và để cho cặc tôi lơ lửng ngoài không khí, phía sau mông đít ngon lành của bà Millie. Tôi nhìn thằng Tim, vẻ kinh dị pha lẫn bối rối hiện lên trên khuôn mặt nó, và tôi cũng vậy.
Thằng Tim ngây người nhìn chằm chằm vào tôi, rồi nhìn xuống mông đít của mẹ tôi. Nó lùi lại, đưa cặc nó vào giữa hai chân bà và rồi, quay sang nhìn tôi, trượt về phía trước, vượt qua mức kháng cự ngắn nhất trước khi cặc nó ngập chìm vào trong Ɩồŋ của mẹ tôi, làm cho mẹ tôi phải thở hắt ra thật mạnh.
Tôi húc nhẹ cặc tôi vào mông đít bà Millie, tìm thấy khe Ɩồŋ bà ta, và đẩy vào trong. Thằng Tim và tôi nhìn nhau, cả hai cùng lùi người lại, rồi đâm mạnh tới trước. Chúng tôi bắt đầu đụ đéo trong một nhịp điệu kết hợp, lấy đà để cho hợp với những cú nắc, với tới trước để ôm eo hai bà mẹ cùng một lúc, hì hục nhấp nhổm. Giờ thì hai đứa tôi đang tập trung, hăm hở đụ đéo, có ý định làm tốt nhất cho hai bà mẹ đang quỳ ở phía trước chúng tôi. Chúng tôi gầm gừ trong khi nỗ lực, mấy đầu gối đào sâu vào lớp cỏ để làm đòn bẩy, tranh nhau để làm theo khi nhấp đẩy hai bà mẹ mạnh hơn.
Chúng tôi cúi đầu xuống để dựa vào lưng hai bà mẹ, tỳ đầu xuống lớp váy bị lật lên cao che phủ đầu họ. Hai đứa tôi nhìn nhau khi đụ hai bà già của chúng tôi. Hai cái đầu bị đung đưa trên lưng của hai bà mẹ đang phản ứng lại với từng cú nắc của chúng tôi. Tôi dõi theo thằng Tim đang luồn tay xuống dưới áo cánh của mẹ tôi rồi bóp lấy hai vú bà. Tôi tưởng tượng hai núm vú của mẹ đang bị giày vò bởi mấy ngón tay của nó. Tôi nghe tiếng rên rỉ của mẹ tôi. Ngay lập tức, tôi làm điều tương tự với mẹ thằng Tim. Rà tìm hai vú bà Millie, tôi nhận biết được vú bà ta to lớn hơn so với vú của mẹ tôi, nhưng núm vú lại mập và ngắn hơn. Tôi kéo hai vú của mẹ thằng Tim xuống, bấu véo chúng trong khi đâm cặc vào Ɩồŋ bà ta thật mạnh, gầm gừ lớn tiếng với nỗ lực của mình. Tôi làm điều đó lặp đi lặp lại.
Có kỳ lạ không khi hai đứa tôi cùng ra một lúc? Nhưng đúng là như vậy. Tiếng rên rỉ và càu nhàu vang to lên như thể không có ai nghe được. Ừ, vậy thì sao? Bốn người chúng tôi đang ở đây một mình ngoại trừ trang trại ở đằng xa và mấy con chim đậu trên cây.
Tôi với thằng Tim đổi chỗ nhau trong khi đầu của hai bà mẹ chúng tôi vẫn bị che phủ bởi cái váy. Khi mẹ tôi lên tiếng, vẫn đang thở hổn hển, mẹ ngoảnh đầu ra sau và la rầy chúng tôi.
“Tụi con nghĩ sao vậy? Hai bà mẹ này không phải là tụi nữ sinh để hai đứa có thể buôn bán trao đổi”
“Ồ chị Mary ơi” Bà Millie thở hổn hển. “Vui lên đi. Chị có thấy hai đứa nó ở đúng chỗ chưa? Tụi nó đã đụng chạm với chị em mình một chút cho vui, nhưng cuối cùng tụi nó cũng ở nơi của mình. Đúng không hai cậu bé? ”
Tôi và thằng Tim gật đầu. Nhưng mẹ trông không được vui đến khi bà Millie hất khuỷu tay vào mẹ thì tất cả chúng tôi đều phá lên cười. Lúc này mẹ mới nói:
“Đây là trò hẹn hò bịt mắt hay nhất mà chị từng biết”
Thằng Tim lái xe về nhà, hai mẹ con tôi ngồi ở hàng ghế sau. Chắc là rượu đã làm cho mẹ mệt mỏi vì mẹ duỗi chân ra ngoài và nằm gối đầu vào lòng tôi. Thằng Tim ngừng xe trên đường về nhà để mua nước ngọt coca. Bà Millie quay lại nhìn tôi ngay khi nó vừa bước ra khỏi xe.
Nhìn xuống mẹ, bà ta hỏi:
“Mẹ con đang ngủ thiệt hả? ”
“Con nghĩ vậy” Tôi gật đầu.
Bà Millie duỗi người, cong lưng với dáng điệu như người mẫu thời trang, rồi chụp hai vú bằng hai tay và lướt nhẹ lòng bàn tay lên trên.
“Ồ, thằng Tim là vậy đó” Bà Millie thở dài. “Nó rất thô bạo với mấy thứ này” Bà ta thả tay xuống và nhanh chóng quay sang nhìn mặt tôi. “Nhưng mà cô thích” Bà ta nói, thả ra một chất giọng thì thầm khàn khàn.
Bà ta nhéo hai núm vú, rồi bất ngờ lảo đảo về phía trước như thể có gì đó đẩy mạnh từ phía sau, sau đó giật mạnh về phía trước một lần nữa. Mặt bà ta chuyển thành một nụ cười lớn và bà ta buông tay xuống ngay khi thằng Tim đi tới chiếc xe.
Phần 7
Tôi có một nhu cầu áp đảo để có mẹ tôi vào đêm hôm đó. Có lẽ tôi muốn chứng minh tình yêu mà tôi dành cho mẹ. Tôi không biết, nhưng nhu cầu là có thật. Ba tôi vẫn chưa về nhà. Còn mẹ, mặc dù những lời nói của mẹ với tôi vào chiều hôm đó, vẫn không là gì trong trường hợp ba về nhà. Chúng tôi ăn trong yên tĩnh. Tôi không biết mẹ tôi đang nghĩ gì trong đầu và tự hỏi là mẹ đã biết hay là không, rằng tôi đã để cho thằng Tim đụ mẹ, còn tôi thì đụ bạn của mẹ.
Ba tôi đã về nhà lúc 9 giờ đêm, hoàn toàn say xỉn. Ba ngất ngưỡng đi thẳng lên giường, nói với mẹ rằng đừng đánh thức ông và sáng mai hãy gọi điện thoại nói rằng ông bị bệnh. Mẹ nói là mẹ mệt và cũng muốn lên giường sớm. Tôi lên lầu nhưng lại đổi ý, trở xuống tầng dưới, trên người mặc chỉ mỗi cái quần đùi sau khi tắm rửa qua loa. Tôi ngồi lên ghế dài, ở trong bóng tối, và chờ đợi.
Khoảng nữa tiếng sau, tôi nghe tiếng mẹ mở cửa. Ánh sáng trong phòng tắm bật sáng lên rồi tắt, sau đó là tiếng bước chân trần nhẹ nhàng của mẹ đi xuống hành lang. Tôi sớm nhận ra bóng dáng lờ mờ của mẹ trong bóng tối, nhưng chỉ vừa đủ. Tiếng kêu cọt kẹt của cầu thang cho thấy vị trí của mẹ khi mẹ bước xuống cầu thang. Mẹ dừng lại trước cửa nhà bếp để tắt đèn.
Ánh sáng nhà bếp đã phát thảo cơ thể của mẹ trong chiếc áo ngủ mùa hè mỏng manh mà mẹ đang mặc. Hai núm vú dài thò ra khỏi lớp vải rất rõ ràng, chúng vươn ra khỏi hai bầu vú của mẹ. Chúng làm cho cặc tôi cương cứng trong quần đùi. Mẹ đang nghĩ ngợi điều gì đó về chuyện của hôm nay, hay là về tôi, tôi cũng không biết nữa.
Tôi nghe tiếng vòi nước chảy, một cái ly đang được đổ đầy nước, sau đó tiếng nước được nuốt xuống cổ họng nghe ừng ực. Tiếng ly để trên quầy theo sau đó là tiếng bước chân nhẹ nhàng đang đến gần chỗ tôi. Cơ thể của mẹ hiện ra, rồi mẹ xoay người để tắt đèn.
Mẹ dừng lại khi thấy tôi đang ngồi trên ghế. Mẹ ngây người ra khi nhìn tôi. Dáng vẻ của mẹ rất quý phái, chỉ có những vết nhăn bên khóe miệng, những thứ mà mẹ rất ghét, chỉ ra rằng mẹ đang bối rối sợ hãi.
Mắt tôi lướt xuống chỗ ướt hoàn hảo bao quanh vú trái của mẹ, mô tả một cách dứt khoát cái núm vú cứng cáp của mẹ, bị ép phẳng với sự gắn kết của quầng vú có kích cỡ đồng đô la bạc, nơi đó nước bị văng xuống khi mẹ nghiêng ly quá nhiều, chảy tràn từ miệng mẹ đổ qua khỏi cằm mẹ.
Ánh sáng vụt tắt.
Tôi không thể nghe tiếng mẹ di chuyển trên thảm, và trong bóng tối tôi không thể nhìn thấy, nhưng tôi cảm nhận được mẹ đang bước về phía tôi. Chân mẹ chải lên chân tôi khẳng định cho nghi ngờ của tôi.
“Con đang chờ gì ở đây, trong bóng tối thế này? ” Mẹ hỏi, to tiếng đến nỗi nó có thể đánh thức cả người chết.
Tôi không trả lời.
“Con không nghĩ là mẹ định đến tìm con đó chứ? ”
Tôi vẫn im lặng.
“Có phải không? Trong lúc ba con ở ngay trên lầu? ” Giọng mẹ giờ đã êm lặng hơn.
Tôi tiếp tục im lặng.
Mẹ không nói nữa. Từng giây trôi qua, chỉ có hơi thở của hai mẹ con tôi đánh dấu sự trôi đi của thời gian.
“Đó là những gì con đã nghĩ đến phải không? ” Mẹ thì thầm.
Tôi không nghĩ là mẹ mong đợi tôi trả lời vì mẹ lại tiếp tục thì thầm ngay sau đó.
“Con lấy nó ra ngoài chưa? ”
Tôi tuột quần qua khỏi mông rồi đẩy tiếp xuống tới đầu gối. Tiếng sột soạt hòa cùng tiếng thở, giờ nghe còn lớn hơn trước.
Từng giây lại trôi qua. Mẹ đang chờ, giờ thì mẹ đang trêu chọc tôi trong khi cặc tôi đang lắc lư trong bóng tối. Giờ thì tôi trở nên điên cuồng với kỳ vọng.
Tôi cảm thấy mẹ đang quỳ gối xuống sàn nhà, bên ngoài cặc tôi. Liệu mẹ có sẵn sàng để làm không? Tôi cố trấn tĩnh. Một tiếng rên thoát ra khỏi miệng tôi.
“Ô… ”
Miệng mẹ bất ngờ bao bọc quanh cặc tôi. Mẹ làm điều đó thật sướng gì đâu, mẹ nhắm mục tiêu thật chính xác. Tôi chưa từng biết đến, nhưng đây là cảm giác mà tôi không bao giờ, mãi mãi không bao giờ quên được. Đột nhiên cặc tôi được bao phủ bởi một cái miệng ướt át và ấm nóng mà không hề báo trước. Thật là không thể tin được.
Mẹ đang bú cặc tôi, hai môi mẹ trượt lên xuống con cặc cương cứng của tôi thật chặt chẽ. Tôi với tay ra để nắm lấy đầu mẹ, hướng dẫn miệng mẹ, nhưng hai tay mẹ đánh vào hai tay tôi rồi gạt chúng ra. Tôi buông thỏng hai tay xuống hai bên người mình khi mẹ bú con cặc nhạy cảm của tôi liên hồi. Thỉnh thoảng mẹ xoắn miệng quanh đầu cặc, đôi lúc thì nhỏ dãi xuống thân cặc. Mẹ ngậm cặc tôi vào sâu trong cổ họng của mẹ, đưa miệng xuống tới gốc cặc, hai môi mẹ nhấm nháp quanh gốc cặc. Đầu cặc tôi tạo những tiếng lóc bóc khi vào trong lối vào cổ họng của mẹ.
Sau đó mẹ trượt miệng lên và nhả cặc tôi ra với một tiếng “bốp” của bú mút, nghe rõ to, kèm theo đó là những tiếng thở hổn hển để hớp không khí và nước miếng của mẹ nhễu nhão rỉ ra ở đầu cặc tôi, nhỏ giọt xuống thân cặc. Thật là một sự tra tấn tinh tế, tuyệt vời. Tôi không thể chịu đựng được nữa nên lại đưa tay ra để kiểm soát cái đầu của mẹ.
Lần này mẹ để cho tôi làm. Ngay lập tức, tôi bắt đầu đẩy cặc vào trong miệng mẹ, mong được giải tỏa rất kinh khủng. Mẹ cho phép tôi đụ mặt của mẹ, lúc đầu chậm rãi, nhưng sau đó ngày càng nhanh hơn. Tiếng mẹ vùng vẫy để thích nghi với cú thọc cặc đang tăng tốc của tôi đến khi tôi bùng nổ trong cổ họng của mẹ. Làm ngập lưỡi mẹ, rồi đến cảm giác một dòng suối nhỏ của tinh dịch không tìm thấy một ngôi nhà trong miệng mẹ, trào ra ngoài, nhỏ giọt xuống cặc tôi và hai hòn dái của tôi.
Tôi đổ sụp xuống chiếc ghế dài. Mẹ đang di chuyển khi tôi cảm thấy hai đầu gối của mẹ ở bên ngoài hai vai của tôi. Tôi biết là mẹ đang đứng trên chiếc ghế dài, thậm chí trước khi tôi cảm thấy cái Ɩồŋ lông lá và ẩm ướt đang đẩy tới sát miệng tôi.
“Hôm nay con đã nói cái từ tục tĩu gì vậy hả? ” Mẹ cười khúc khích thật nhỏ tiếng, đang biểu lộ một sự hài tục.
Tôi im lặng.
Mẹ chà xoắn để bôi nước Ɩồŋ lên cằm và miệng tôi.
“Hả? ”
“Cái lồn”
Tôi thì thầm rồi sau đó liền hít một hơi sâu, vì đúng như tôi đã đoán trước, cái Ɩồŋ ướt át của mẹ đang bao phủ toàn bộ lên miệng tôi.
Hai tay mẹ bấu lấy hai bên đầu của tôi, giống như tôi đã bấu vào đầu mẹ trong khoảnh khắc trước đó. Mẹ lôi đầu tôi đi.
“Con vẫn còn yêu nó hay không? ”
“Dạ còn” Tôi thì thầm, nhanh chóng hớp không khí.
“Vậy thì liếm nó đi” Mẹ kêu lên, giật đầu tôi về phía trước và nghiền Ɩồŋ mẹ vào mặt tôi.
Mẹ không còn nói nữa, mẹ không còn thốt ra bất cứ âm thanh nào là điều dễ hiểu. Và, dù mẹ buông đầu tôi ra một cách định kỳ, tôi biết mẹ không muốn tôi nói, chỉ là để cho tôi thở thôi. Cuối cùng, Ɩồŋ mẹ chà xát tế nhị hơn lên mặt tôi khi mẹ hướng dẫn tôi liếm, bú và thọc lưỡi chính xác vào nơi mà mẹ muốn. Tôi làm điều đó lâu hơn là tôi tưởng. Có lẽ là mất nhiều thời gian nhưng tôi vẫn ngạc nhiên khi mẹ bất ngờ nắm đầu tôi chặt cứng, thế rồi Ɩồŋ mẹ nghiến và giập vào miệng tôi trong một chuỗi mạnh bạo và liên tục. Sau đó mẹ sụp đổ, người mẹ mềm nhũn ra và rơi xuống ghế bên cạnh tôi.
Mẹ giống như một con búp bê tơi tả khi tôi thao tác lên bụng mẹ, nghiêng người về phía trước để banh một chân của mẹ ra bên dưới tôi và chắn chân kia qua khỏi lòng tôi. Mấy ngón tay tôi tìm thấy con đường vào trong Ɩồŋ mẹ. Dù mẹ vừa lên đỉnh và thỏa mãn, mông đít mẹ nhanh chóng co giật để phản ứng lại sự chăm sóc đầy nhạy cảm của tôi.
Tôi tìm kiếm xung quanh đến khi tìm thấy cái chai nhỏ mà tôi đã đem nó từ phòng tắm trên lầu xuống đây. Tôi mở nó bằng một tay, tay kia không ngừng kích thích Ɩồŋ mẹ. Tôi đổ xuống một bệt lớn dầu bôi trơn và hướng nó xuống giữa hai mông đít mẹ, banh chúng ra rồi xoắn mấy ngón tay xuống để bôi nó quanh lỗ đít mẹ.
Đầu mẹ giật ra xung quanh.
“Con đang làm gì vậy? ”
Thay vì trả lời, tôi làm lan dầu bôi trơn lên quanh hai mông mẹ, sau đó gom phần còn lại vào cái lỗ nhăn nheo của mẹ.
“Rick, con đang làm cái gì vậy? ”
Tôi rút mấy ngón tay ra khỏi Ɩồŋ mẹ và giữ cái bình trong khi đổ ra một bụm lớn. Tôi lặng lẽ bôi dầu vào cặc tôi, rồi đổ phần còn lại lên khắp đít mẹ, banh đùi mẹ ra để tôi có thể nhét ngón tay cái của tôi vào cái nụ của mẹ.
“Con đang làm gì mẹ vậy hả? ” Mẹ thì thầm.
“Mẹ cứ úp mặt xuống ghế đi” Tôi thì thầm lại.
“Nhưng mà con định làm cái gì? ” Mẹ lập lại.
Tôi banh hai mông đít của mẹ ra và đặt ngón tay cái vào nụ hoa hồng nhàu nát của mẹ. Trượt ngón tay cái vô trong Ɩồŋ mẹ trở lại, tôi thì thầm:
“Đưa mặt mẹ xuống ghế đi”
Tôi bắt đầu đụ mẹ bằng ngón tay và nhẹ nhàng chà xát ngón tay cái lên vết nhăn tối tăm của mẹ, dần dần ấn mạnh hơn đến khi đầu ngón tay cái của tôi nhúng vào trong dù chỉ một chút. Vài phút trôi qua, mẹ đã thư giãn, đang nhận ra rằng trò chơi này tương tự cái mà mẹ đã sướng khoái hồi chiều, kèm theo cái lưỡi trêu chọc của tôi. Dù mẹ đã im lặng, mặt mẹ vẫn nhìn ra sau, đôi mắt lấp lánh vẻ mãnh liệt dù là ở trong bóng đêm.
Tôi nâng Ɩồŋ mẹ lên và cong ngón tay cái lên để trêu chọc lỗ đít của mẹ. Tôi đưa nó vào hành lang nhỏ, ở đó tôi biết là phải nán lại trước khi được mời vào trong hang hốc chật hẹp kia.
Mẹ chôn mặt vào chiếc ghế.
Mẹ không phát ra âm thanh nào đến khi tay tôi áp chặt vào cái đít trơn láng của mẹ, và ngón tay cái của tôi đẩy vào trong càng xa càng tốt, mở tung vào xuyên qua cánh cửa bên trong. Đó là khi tôi học được lời chào ngọt ngào nhất trên thế giới chỉ có thể là một tiếng càu nhàu đơn sơ.
Sau một thời gian, tôi thay thế ngón tay cái bằng ngón tay khác, dù dài hơn, nhưng nó nhỏ hơn để tôi đẩy thêm một ngón khác vào và làm việc với hai ngón. Nhưng tôi biết đã tới lúc để làm điều mà mình thực sự muốn thực hiện. Tôi chỉnh lại vị trí phía sau mẹ, cặc tôi đang di chuyển từ từ vào lỗ đít mở to của mẹ.
“Từ từ thôi” Mẹ cảnh báo.
“Con biết mà” Tôi trả lời. “Mẹ sẽ thích cho mà coi”
Tôi vẫn giữ yên, chà xát phần sau của mẹ với con cặc tôi. Mẹ không nhúc nhích, vẫn đang chờ tôi đẩy vào.
“Mẹ sẽ có nó” Tôi thì thầm.
Chà xát nhiều hơn đến khi, cuối cùng, đúng như dự kiến, mông đít mẹ bị đẩy tới, đang bó chặt đầu cặc tôi trong lỗ đen của mẹ. Tôi dừng lại, và rồi đẩy mạnh hơn. Cặc tôi bất thình lình lọt vào bên trong. Mẹ chờ đợi cả một phút, rồi sau đó đẩy nhẹ ra sau một cách đều đặn, lỗ đít mẹ đang thít chặt thân cặc tôi đến khi tôi đút hết cặc vào trong. Một lần nữa, mẹ lại chờ đợi.
Cuối cùng, mẹ thỏ thẻ:
“Di chuyển đi”
“Cái gì? ”
“Đụ mẹ đi” Mẹ kêu lên. “Đéo lỗ đít của mẹ đi con”
Tôi rút ra từ từ, không nhiều, có lẽ chỉ 1 inch, sau đó nhẹ nhàng đẩy vào trong. Không có phản ứng gì, do đó tôi cẩn thận lập lại động tác đó, rồi cứ thế lập đi lập lại. Nhanh chóng sau đó, tôi tăng lên 2 inch. Phải mất khoảng 3 phút để tôi tự tin khởi động những cú nắc đầy đủ vào ra trong đít mẹ. Thêm 3 phút nữa, mẹ bắt đầu phát ra những âm thanh tán thưởng. Tôi bắt đầu hòa mình vào với những cú nắc thú vị hơn.
Những tiếng rên rỉ và gầm gừ của mẹ cho thấy mẹ thích kiểu chơi là có một khoảng thời gian vào ra chậm rãi, tiếp theo sau là những cú đẩy giập mạnh vào đột ngột, cuối cùng là một cú thọc sâu, nghiền và giữ lâu. Tôi cố bao phủ Ɩồŋ mẹ bằng bàn tay tôi nhưng tay mẹ đã ở đó rồi, từ chối để bỏ vị trí đáng giá đó. Thừa nhận là Ɩồŋ mẹ được mấy ngón tay lành nghề làm tốt hơn, tôi tập trung khoan vào đít mẹ, thả chân xuống sàn nhà để đẩy người tôi lên trên cặp mông đang cong lên của mẹ, cho phép tôi thực sự đào sâu vào trong lỗ đít mẹ và bám rễ ra xung quanh.
Tôi rất ngạc nhiên bởi vì người đàn bà gợi dục này là mẹ ruột của tôi. Mẹ thích được đụ lỗ đít. Mẹ chưa bao giờ làm điều đó trước đây và sau đó nói với tôi là mẹ như hóa đá khi biết tôi muốn làm điều đó. Tuy nhiên mẹ để cho tôi có mẹ, cũng giống như mẹ đã cho phép tôi bắn tinh lên mặt mẹ. Mặc dù mãi sau này tôi mới biết, trong lần sau này, trong khi tôi đang đục khoét lỗ đít mẹ, rằng mẹ chưa bao giờ để cho ba làm điều này với mẹ.
Tôi biết như vậy một cách bản năng, dù cho mẹ rất thích nó, mẹ không bao giờ để cho bất cứ ai khác có được lỗ đít của mẹ. Và khi tôi nhận ra rằng, tại thời điểm những tiếng rên của mẹ biến thành một tiếng rít, mẹ đào mặt mình vào trong nếp gấp giữa miếng đệm và lưng ghế. Tôi tuôn ra toàn bộ tinh dịch chứa trong hai hòn dái tôi vào trong ruột mẹ. Hai tay tôi ôm chặt hai bên hông của mẹ, giữ cho mông đít mẹ cong lên để chấp nhận món quà của tôi.
Phần 8
Vào ngày thứ ba, tôi có một công việc. Tôi vội vã về nhà báo tin vui cho mẹ tôi biết. Ngay khi tôi nhìn thấy mẹ, đang đứng ở trong bếp, một dĩa bánh mì và ly sữa lớn đang chờ tôi ở trên bàn, tôi muốn mẹ. Tôi đi thẳng tới chỗ mẹ, bỏ qua đồ ăn mặc dù đang đói bụng, ôm mẹ trong vòng tay và hôn mẹ thật mãnh liệt.
“Con có việc làm rồi” Tôi nói khi rời nụ hôn ra.
“Mẹ biết” Mẹ nói. “Mẹ thấy con là biết rồi”
Tôi vén váy mẹ lên bằng tay trái, rồi luồn tay phải vào trong quần lót của mẹ, ngón tay giữa ngoằn ngoèo giữa hai mông đít mẹ để tìm lỗ đít.
“Đừng mà Rick” Mẹ thì thầm thiếu thuyết phục. “Ăn trưa đi con”
“Cho con đụ lỗ đít của mẹ đi”
“Đừng hòng nhé”
Mẹ cười, rời tôi ra và bỏ chạy. Bỗng mẹ bị vấp vào cầu thang. Tôi chạy đến nhưng không bắt được mẹ. Đến khi lên tới giường mẹ, tôi thấy mẹ đang nẵm ngửa và banh hai chân ra, kéo váy lên khỏi mông, giựt mạnh cái quần lót xuống. Mẹ nhìn tôi cười khúc khích, nằm phơi người ra đó trước mặt tôi, hai chân giang rộng, hai mông đít tròn trịa chĩa về phía tôi để mời gọi một cách dâm đãng.
Tôi tháo dây nịt và tuột quần jean xuống để giải thoát con cặc đang hoành hành trong háng tôi. Hai tay mẹ đang quờ quạng trên đầu giường để tìm kiếm cái gì đó. Khi tìm thấy nó, mẹ đưa nó cho tôi. Đó là ống tuýp dầu bôi trơn. Tôi đưa nó vào đít mẹ, thọc vào giữa hai mông và bóp đến khi một vệt dầu đặc vọt ra khe đít mẹ và lan lên mông đít tròn trịa của mẹ.
Tôi đẩy cặc vào trong để thay thế ống tuýp, đẩy đầu cặc vào trong lỗ đít mẹ. Tôi ngừng lại để chờ mẹ đẩy ngược trở lại, để nhận cặc tôi theo ý riêng của mẹ. Cuối cùng, mẹ rên lên khi cặc tôi bất ngờ lọt vào trong. Trong vòng hai phút, tôi khoan đít mẹ trong lần thứ hai của cuộc đời mình.
Vào ngày thứ năm, tôi lấy mẹ một lần nữa.
Đó là cách mà mùa hè đã trôi qua như thế nào. Hai hoặc ba lần mỗi tuần, hai mẹ con tôi tìm cách đụ đéo nhau ở nhà, ít nhất là phải có một lần được đụ trong lỗ đít mẹ. Vào những ngày cuối tuần, mẹ con tôi cùng với hai mẹ con thằng Tim lái xe đi dạo, đụ đéo nhau ngoài trời thật tuyệt vời, gần gũi nhau nhưng không bao giờ trao đổi hai bà mẹ cho nhau nữa.
Cuối mùa hè, tôi vào đại học ở thị trấn kế bên, nơi mấy cô nữ sinh đã được cho là đi chơi với tụi tôi. Thằng Tim thì đi lính qua Việt Nam.
Tôi đã quan hệ tình dục với mẹ bất cứ khi nào có thể trong suốt mùa thu và mùa đông. Đó là thời điểm khó khăn đối với bà Millie, mẹ thằng Tim, đặc biệt là vào dịp Giáng sinh. Mùa hè năm sau, hai mẹ con tôi làm mới những buổi đi dạo vào ngày chủ nhật, thậm chí còn tìm cách để được đụ nhau trong bãi chiếu phim trở lại. Chúng tôi đã trở thành một cặp tình nhân rất có kinh nghiệm, hòa hợp với nhau rất tốt trong những lần ân ái hoan lạc.
Vào một ngày, tôi về nhà do đổi phiên sớm ở chỗ làm việc hè của tôi. Tôi thấy mẹ và bà Millie đang ngồi uống cà phê. Họ đang ngồi trên ghế ở bàn ăn, bánh mì và sữa được đặt ở cuối bàn cho tôi. Tôi ngồi xuống và bắt đầu ăn. Tôi đã không gặp bà Millie kể từ dịp Giáng sinh, lúc đó bà ta trông u sầu và mệt mỏi. Nhưng giờ thì bà ta trông tốt hơn rồi. Trong ánh nắng mùa hè, hai bà đang mặc trang phục yêu thích của họ. Chắc là hai bà đang bàn về bữa ăn trưa hay gì đó. Tôi nhai đồ ăn trong khi họ tán gẫu, đến khi mẹ bất ngờ bao gồm tôi trong cuộc trò chuyện.
“Cô Millie đang rất nhớ thằng Tim” Mẹ nói.
Phải mất một lúc tôi mới nhận ra rằng mẹ đang nói với tôi. Tôi quay sang mẹ, nhìn qua bà Millie vì bà ta đang ngồi trên cái ghế ở giữa hai mẹ con tôi. Miệng tôi đang chứa một đống bánh mì.
“Con cũng vậy” Tôi lầm bầm xung quanh một miệng đầy cá ngừ và bánh mì.
Bà Millie phá lên cười, đưa tay qua đùi tôi, vỗ nhẹ nó.
“Ăn đi nhóc. Nhưng chúng ta không thể để cho một người mẹ cô đơn đang héo úa ở giữa một người đàn ông và đồ ăn của anh ta”
Cả hai bà đều cười và bà Millie quay sang mẹ để tiếp tục cuộc trò chuyện, nhưng tay bà ta vẫn để trên đùi tôi. Dù bà ta không nói gì, tôi trở nên nhận thức mạnh mẽ sự hiện diện của nó gần với háng tôi. Không chịu nổi nhiệt, cục u dưới háng tôi bắt đầu tăng trưởng gần hơn tới tay bà ta. Mẹ và bà Millie đang hồi tưởng về mùa hè năm ngoái trong khi thằng nhỏ của tôi đã cứng đờ, u lên một cục to và cố vươn xuống bàn tay bà Millie đang rờ rẫm rất tế nhị.
“Thật là hay nếu có cô Millie tham gia với chúng ta phải không Rick? ”
Mẹ hỏi. Tôi nhìn vào khuôn mặt đang dò xét của mẹ. Mẹ tiếp tục:
“Có lẽ là đi xem phim với chúng ta được không? ”
Ngay sau đó, mấy ngón tay của bà Millie rút lại, gãi dọc theo đùi trong của tôi. Cả hai bà đang tìm kiếm ở tôi một câu trả lời.
“Ơ… tất nhiên rồi mẹ à” Tôi thốt ra một cách lúng túng.
Bà Millie quay sang mẹ tôi.
“Thật là tuyệt, vậy khi nào thì tốt cho chị? ”
Mấy ngón tay của bà ta lại cào vào tôi khi bà ta nói chuyện và chờ mẹ trả lời. Bà ta vươn gần hơn tới háng tôi và rà tay lên cao hơn trên chân tôi để làm động thái kế tiếp đi liền theo đó thật nhanh, mấy ngón tay của bà ta cào nhẹ lên phần đầu cặc đang cương lên của tôi.
“Chủ nhật tuần này nghen? ” Mẹ trả lời. Mẹ tiếp tục nói với sự nhiệt tình hơn. “Chúng ta sẽ đi xem phim trở lại. Hai mẹ con chị đã tới đó. À, thứ bảy này có buổi chiếu 3 phim liền. Em còn nhớ buổi chiếu 3 phim liên tục lần đầu tiên mà chúng ta đã đi xem không? ”
Bà Millie cười, gật đầu, mấy ngón tay bà ta còn gãi nhiều hơn dọc theo thân cặc tôi.
“Lần đó thực sự là… ”
Cặc tôi còn cương to hơn nữa dưới mấy ngón tay ve vuốt của bà Millie.
“Millie! Em đang làm gì vậy? ” Mẹ đột nhiên quát lên.
Tôi sững người, nhưng mấy ngón tay của bà Millie thì không, tôi không thể trả lời.
“Cái gì? ” Giọng bà Millie ra vẻ ngây thơ.
“Tay em ở trên chân của thằng Rick”
“Vậy hả? ” Giọng bà Millie còn ngây thơ hơn.
Tay phải của tôi chuyển đến che phủ lên tay bà Millie nhưng đã quá trễ. Tay tôi đưa thêm xuống háng để ngăn chặn kẻ xâm nhập định tiến vào đáy quần tôi.
“Chết tiệt thật. Tay em ở ngay giữa hai chân nó. Em đang làm gì ở đó? ” Mẹ đang tức giận.
Tôi không biết phải làm gì. Tôi không làm được điều gì. Tôi chỉ ngồi yên đó, mặt đỏ lên, thở mạnh.
“Đang rờ cặc thằng con chị” Bà Millie trả lời tỉnh bơ.
Tôi bị choáng váng.
“Ồ” Mẹ đáp lại với một giọng bình tĩnh tương đương. “Vậy thì, em nghĩ sao? Có nên đi vào ngày thứ bảy hay không? ”
Tôi vô cùng kinh ngạc!
“Ừ, em nghĩ được. Em chắc chắn là ông chồng yêu dấu của em không có kế hoạch say tình nào dành cho em”
Bàn tay của bà Millie đột nhiên lướt lên, nắm lấy tay tôi đang đặt ở lòng mình, rồi kéo tay tôi để đặt nó lên chân bà ta, ngay phía trên chỗ đầu gối. Bà Millie đẩy nhẹ tay tôi vào giữa hai chân bà ta, sau đó tay bà ta đưa trở lại vị trí cũ, bóp cặc tôi.
Mẹ lại nói chuyện, giọng mẹ tò mò hơn là tức giận.
“Millie, em đang làm gì với cái tay của thằng Rick đó? ”
“Đưa nó vào giữa hai chân em”
Bà Millie đáp, tay bà ta lướt lên chân tôi để cho lòng bàn tay của bà ta cà vào hai hòn dái của tôi còn mấy ngón tay thì chụp vô cặc tôi.
“Ồ” Mẹ nói. “Vậy em có đi vào ngày chủ nhật không? ”
Cuộc nói chuyện này thật là quá kỳ quái.
“Tất nhiên rồi”
Tiếng cào vào cặc tôi nghe sột soạt, sột soạt…
“Tuyệt lắm” Mẹ nói, góp phần vào sự tương tác siêu thực này. “Cái đó không thể mặc được đâu” Mẹ nói tiếp. “Cái váy đó quá chật”
Mẹ cúi xuống nắm vạt váy ở giữa hai đùi của bà Millie, gần như chạm vào tay tôi đang ở trong đó. Mẹ bắt đầu kéo váy của bà Millie lên cao hơn.
“Thôi nào, Millie. Banh chân ra coi nào” Mẹ nói.
Sự hoài nghi của tôi đã được thay thế bằng sự nhận thức chậm chạp, rằng tôi đã bị gài.
Hai chân của bà Millie banh rộng ra, một bên đùi bà ta di chuyển đến khi chạm vào đùi tôi. Bà ta nhấc chân lên và gác đầu gối lên chân tôi. Hai đùi mở rộng của bà ta khiến cho tay tôi luồn cao hơn lên chân bà ta. Mẹ kéo váy bà Millie lên cao hơn, để lộ cái quần lót màu trắng.
“Có phải bà ta vẫn đang rờ cặc con hay không? ”
Tôi nhìn lên mắt mẹ. Mẹ đang nhìn thẳng vào tôi.
“Dạ có” Giọng tôi khàn đặc, nói như không ra hơi.
“Vậy thì cho con rờ lại bả để được công bằng”
Tôi không thể nói gì được.
“Con có nhìn thấy quần lót của bả không? ”
Tôi gật đầu. Tay bà Millie đang nghiến lên cặc tôi, phát ra những tiếng lạo xạo.
“Sờ vào đi”
Tôi nhìn chằm chằm vào gò mu đang rung động của bà Millie, nó làm cho quần lót của bà ta trông thật sống động.
“Bà ta thực sự rất nhớ thằng Tim” Mẹ thì thầm.
Tôi thọc tay vô trong, xoắn xít một chút rồi chụp vào Ɩồŋ bà Millie, cong bàn tay lại để cho ngón tay giữa dài nhất có thể rúc vào giữa hai mép Ɩồŋ sưng húp của bà ta. Tay bà Millie bóp cặc tôi chặt hơn nữa, bà ta phát ra một tiếng thở dài lớn khi tôi thọc tay vào quần lót của bà ta.
Trong vài phút, tôi chà xát Ɩồŋ bà bạn của mẹ tôi trong khi mẹ ruột của tôi thì giữ chiếc váy kéo lên cao để cho tay tôi tự do di chuyển. Khi cái Ɩồŋ ẩm ướt của bà Millie làm thấm ướt tay tôi và mùi Ɩồŋ thơm tho phả lên lỗ mũi tôi, mẹ bắt đầu ngăn tôi và bà ta lại.
“Vậy là đủ rồi” Mẹ nói và bước ra khỏi ghế.
Tôi không muốn dừng. Tôi đang vui thú với tình huống kỳ lạ này và cảm giác về cái Ɩồŋ của bà Millie. Tôi muốn hơn nữa. Nhưng mẹ cứ khăng khăng, kéo bà Millie ra khỏi ghế và mấy ngón tay háo hức của tôi.
“Nhưng mà mẹ ơi” Tôi phản đối. “Cô Millie đang rất nhớ thằng Tim”
“À, bà ta không nên sờ cặc của con trai mẹ khi không có sự cho phép”
Mẹ nắm lấy hai tay bà Millie và kéo bà ta ra khỏi nhà bếp. Bà Millie bối rối đi theo sau, đá một chiếc giày cao gót ra khỏi chân và tìm cách loại bỏ chiếc kia khi bà ta bước vào phòng khách. Tôi đi theo sau, con cặc bị gập cong đau đớn, tôi phải nới lỏng quần jean để giảm bớt cơn đau.
Tôi nghĩ là mẹ dẫn bà Millie đi tới cửa và đuổi ra khỏi nhà nhưng mẹ dẫn bà ta vào trong phòng khách, ngồi lên cái ghế lớn của ba, đi né qua cái ghế lớn có nệm phía trước để ba bỏ chân lên đó. Sau đó mẹ ngồi xổm giữa cái ghế nệm và ghế dài, kéo bà Millie quỳ xuống phía đối diện và duỗi người bà ta ra bằng cách kéo hai tay lên.
Bà Millie phục tùng ngồi phịch xuống, nghiêng đầu sang bên và để hai tay buông thỏng yếu ớt lên ghế nệm mà không chút chống trả. Mẹ cúi xuống người bà Millie và nắm váy bà ta, kéo nó ra khỏi hai chân và tụ lại trên hông, phơi trần phần sau của hai đùi bà ta.
Mẹ nhìn lên tôi và nói:
“Bà ta rất là thô tục”
Tôi chỉ gật đầu, nhìn xuống cặp đùi và cái quần lót của bà Millie đang bị phơi bày ra đó, không biết chắc là sắp xảy ra chuyện gì hoặc là mẹ muốn tôi làm gì. Hai tay mẹ trượt lên tới nách bà Millie để ôm giữ bà ta.
“Tát vào đít bà ta” Mẹ ra lệnh.
“Cái gì? ”
“Tát vào đít bà ta”
“Mẹ ơi, con không thể… ”
“Được mà, con có thể. Bà ta rờ rẫm con mà không được cho phép. Đánh vô đít bả liền đi con”
Tôi cúi xuống và nhẹ nhàng vỗ vào phía dưới quần lót của bà Millie.
“Mạnh lên”
Tôi đánh đít bà ta một lần nữa với một lực mạnh hơn.
“Mạnh hơn nữa, nếu không mẹ không cho bả đi xem phim”
Cặc tôi không bao giờ tha thứ cho tôi nếu tôi để cho điều đó xảy ra.
“Bép… bép… bép… ”
Bà Millie rên rỉ.
“Làm lại đi. Mạnh lên”
“BÉP… BÉP… BÉP”
“Ô… ô… umm… ahh… ”
Tôi bắt đầu thích thú với cảnh tượng này.
“Dừng lại đi”
Tôi giơ tay lên.
“Mẹ nói dừng lại”
Tôi hạ tay xuống, bối rối, thất vọng.
“Tuột quần bà ta xuống”
“Cái gì? ”
“Tuột quần bà ta xuống”
Tôi quỳ xuống sau bà bạn của mẹ. Nhìn lên mẹ để xác nhận, tôi đưa tay sang hai bên hông bà Millie và nắm quần lót của bà ta, kéo xuống khỏi mông bà, đến khi nó trải dài ở dưới hai đầu gối của bà ta.
“Tiếp tục đánh bả”
Tôi tát vào đít bà mẹ của thằng bạn tôi. Bà ta rên rỉ lớn hơn, hai mông đỏ lừ.
“Dừng lại”
Mẹ cúi xuống gần đầu bà Millie và hỏi:
“Em có muốn nó ngay bây giờ chưa? ”
Bà Millie gật đầu thay vì trả lời. Ngần ngừ một chút, bà ta thốt lên trong hơi thở dồn dập:
“Làm ơn đi mà”
Mẹ nhìn lên tôi, đang quỳ phía sau mẹ thằng Tim, đang thở mạnh.
“Đụ bà ta đi” Mẹ nói.
Mẹ thúc giục tôi một lần nữa, nhìn xuống chỗ phồng lên trong quần jean của tôi, rồi lại nhìn lên mặt tôi.
“Mẹ nói là đụ bà ta đi. Bả không thể chờ được đến ngày thứ bảy đâu”
Tôi đẩy quần jean xuống, con cặc to khủng của tôi đang ngất ngưỡng vào vị trí tấn công.
Mẹ giữ tay bà ta và cúi xuống nói:
“Bạn thằng Tim sắp đụ em rồi đó. Nó làm thay cho con trai em”
Nói xong mẹ vẫy tay ra hiệu cho tôi.
“Lấy bà ta đi”
Tôi xếp hàng vào cái Ɩồŋ đang sưng lên của bà Millie rồi đút vào trong, dễ dàng làm ngập chìm toàn bộ con cặc tôi vô trong đó. Lồn bà ta ướt át vô cùng. Ngay lập tức, tôi nện bà ta thật mạnh bạo. Tôi rất khoái vì bà Millie đã sẵn lòng cho việc này. Tôi đóng cọc vào Ɩồŋ bà ta miệt mài.
“Vậy đó, ừ, vậy đó” Mẹ hét lên, thúc giục tôi. “Con biết là bà ta thích mạnh bạo mà”
Ngay khi đó tôi biết rằng mẹ đã biết chuyện tôi đã đụ bà Millie vào ngày mà họ cúi xuống ghế sau của chiếc xe Rambler trên sườn đồi, và tôi đã để cho thằng Tim đụ mẹ. Tôi trở nên hoang dã, bơm thụt con cặc vào Ɩồŋ bà Millie từ phía sau giống như một kẻ điên, đến khi tôi thổi đống tinh trùng của mình vào trong Ɩồŋ bà ta. Tôi tựa xuống lưng bà ta, thở hổn hển, hớp lấy không khí.
Tôi kéo người ra nhanh chóng khi mẹ quăng người vào ghế của ba, giơ hai chân lên cao và banh ra để phơi bày cái Ɩồŋ của mẹ đã được cạo trụi lông, tươi tắn và hồng hào. Tôi chưa bao giờ thấy nó mà không có một đám lông dầy, thực tế thì đây là lần đầu tiên mà tôi được nhìn thấy một cái Ɩồŋ cạo sạch lông. Tôi loạng choạng xung quanh bà Millie, xáo trộn với bàn chân còn trong quần jean, quỳ xuống và quăng mặt mình vào giữa hai chân mẹ. Tôi hít một hơi thật sâu ngay trước khi hai tay mẹ kéo giật mặt tôi vào cái Ɩồŋ trụi lông và ướt sũng nước của mẹ một cách thô bạo.
Mẹ cong lưng hẩy háng vào đầu tôi điên cuồng, và trong chưa đầy một phút, mẹ phun nước Ɩồŋ có mùi cay nồng tràn ngập mặt tôi. Tôi vẫn liếm, vui mừng trong sự co giật của mẹ. Một hồi lâu sau, mẹ đứng dậy, vuốt váy lại cho thẳng thóm trong khi bà Millie cũng làm điều tương tự, bà ta đã kéo quần lót lên đúng vị trí.
“Vậy là, thứ bảy và chủ nhật nghen? ” Mẹ lướt qua tôi để nhìn bà Millie.
“Chắc chắn rồi” Bà Millie trả lời. “Đón em lúc 8 giờ nha? ”
“Hai mẹ con chị sẽ tới” Mẹ khẳng định.
Tôi vẫn còn loạng choạng với cái chân bị quần jean làm vướng víu quanh mắt cá, biểu lộ vẻ ngờ nghệch so với hai bà mẹ giờ đang phối hợp nhau thực hiện kế hoạch.
“Có lẽ còn sớm hơn một tí” Mẹ nói thêm.
Phần 9
Tôi cứ suy nghĩ mãi về buổi chiều hôm đó trong những ngày kế tiếp. Dường như quá khác lạ để là sự thật, theo cảm nhận của tôi. Nhưng ngày đó là đỉnh điểm của những ngày tháng áp lực và chia sẻ cảm xúc đối với mẹ và bà Millie, bắt đầu từ lễ Giáng sinh năm ngoái khi sự vắng mặt của thằng Tim đã nghiền nát mẹ nó. Cả hai bà mẹ cảm thấy khó chịu khi mẹ có tôi ở đó còn bà Millie thì không có thằng Tim, điều đó lên đến đỉnh điểm vào mùa hè khi tôi ở quanh mẹ mỗi ngày. Bà Millie cảm thấy khó chịu đựng đến nỗi bắt đầu lảng tránh mẹ. Do đó, họ đi đến một giải pháp, và, như đàn bà hay làm, là chia sẻ hàng công cộng.
Thật là tuyệt đối với tôi, chắc là như vậy rồi.
Tôi không cần kể cho các bạn biết về ngày thứ bảy sau đó ở bãi chiếu phim, hoặc ngày chủ nhật, chỉ nói rằng chuyện đó là hoàn toàn không thể tin được. Tôi chắc là các bạn có thể tưởng tượng được những gì đã xảy ra. Đó chỉ là lần đầu của nhiều lần sau này trong bãi chiếu phim, diễn ra suốt mùa hè và mùa thu, và xa hơn nữa.
Chúng tôi có rất nhiều niềm vui trong nhà tôi vào những buổi chiều. Một năm liên tục, đụ đéo liên miên. Ôi, những ngày tháng vinh quang đó.
Hai bà mẹ tìm cách cho hai ông chồng, dù đã biết nhau nhưng không phải là bạn bè, trở thành những người bạn thân. Có nhiều buổi đi câu cá và săn bắn trong những năm tiếp theo, nơi mà hai ông chồng đi suốt ngày và chúng tôi biết chính xác khi nào họ về nhà. Tôi, tất nhiên, không bao giờ đi với lý do là phải đi làm hoặc đi học. Khốn nạn thật!
Chúng tôi cũng bắt đầu vào mùa hè năm đó, tổ chức những bữa tiệc thịt nướng ở nhà của nhau. Bữa tiệc đầu tiên là ở nhà tôi, tôi vẫn nhớ rõ, chúng là những kỷ niệm đẹp đối với tôi. Hai bà mẹ cùng ba tôi và ba thằng Tim ra ngoài sân nhà để tổ chức tiệc thịt nướng. Chúng tôi nướng thịt ít nhất 10 phút trước khi bỏ khoai tây lên rồi chờ nữa tiếng sau với mấy miếng thịt bò.
À, niềm vui sướng kiểu khiêu gợi nguy hiểm là từ từ trượt con cặc cứng ngắc của tôi vào ra trong Ɩồŋ mẹ từ phía sau. Mẹ thì nắm giữ chiếc váy mùa hè ở ngang hông, để cho hai tay tôi được tự do véo và giật hai núm vú mẹ. Trong khi đó mẹ cúi xuống lấy ly rượu trên bàn đưa lên miệng để nhấm nháp và theo dõi ba tôi đang đứng bên chỗ nướng thịt. Một phiên đụ đéo chậm chạp cầm chừng vì sợ bị bắt gặp.
Ồ, và tôi nên đề cập đến bàn tay mẹ vươn ra sau để chụp lấy và cù vào hai hòn dái của tôi trong khi mấy ngón tay của tay kia bao quanh thân cặc tôi.
Đôi khi mẹ kéo tôi ra ngoài với bà Millie, trêu chọc hai chúng tôi, trước khi cầm cặc tôi đút vào Ɩồŋ bà bạn của mẹ. Mẹ tham gia bằng cách giập háng bà vào đít tôi hoặc áp vào tôi nhẹ nhàng nhưng cố định. Thỉnh thoảng mẹ giữ tôi ấn vào rồi kéo ra, lúc thì rút cặc tôi ra ngoài để bú rồi đẩy vào trở lại. Mẹ điều khiển chúng tôi, chi phối cách mà tôi đụ mẹ thằng Tim.
Và nếu như điều đó chưa đủ sướng, mẹ luôn thì thầm vào tai tôi, hứa hẹn kèm theo điều kiện:
“Nếu con đụ bà ta thật giỏi thì tối nay con có thể làm một kiểu đặc biệt với mẹ”
Tôi biết tôi đã “làm đúng” vì hai bà mẹ đó thường hay khuyến khích hai ông chồng mình đi uống thật nhiều, để tối hôm đó không thể thức dậy vì nghe được những tiếng than van rên rỉ vang lớn khắp nhà do sự đâm thọt của cặc tôi vào ra trong Ɩồŋ hai bà vợ của họ.
Ngay sau khi ba mẹ thằng Tim rời khỏi nhà tôi, mẹ đưa ba lên lầu để ngủ.
“Rick giúp mẹ lau dọn nha, con yêu”
Một lát sau thì bà Millie gõ cửa, bước vào trong và đóng lại, lao mạnh vào người tôi khi bà ta thấy ba tôi đã lên lầu, thọc lưỡi sâu vào miệng tôi trong một nụ hôn quấn quýt dài lâu. Khi mẹ xuất hiện ở phía sau chúng tôi, mẹ phát ra một tiếng:
“Hừm… ”
Bà Millie rời nụ hôn, cười lớn và thì thầm vào tai tôi:
“Trêu chọc mẹ con tối nay đi, bà ta xứng đáng với điều đó”
Nói xong bà Millie ra khỏi nhà tôi để đưa chồng bà về nhà.
“Lên kiểm tra ba con đi”
Mẹ ra lệnh cho tôi, quay gót và đi về phía nhà bếp. Tôi dõi theo mẹ, hai mông đít lắc lư, căng tròn dưới lớp vải mỏng của cái váy mùa hè.
Ba đã cắm mặt xuống giường, áo và dép đã cởi ra nhưng quần đùi chỉ kéo xuống một nửa, phơi bày cái đít lông lá và có tuổi. Thật là choáng váng với tôi vì nghĩ rằng mẹ chỉ nhỏ hơn ba 6 tuổi. Tôi đi xuống cầu thang, cố đi chậm để thưởng thức những gì sắp đến, nhưng thất bại.
Mẹ đang đứng kề bên bàn ăn, nơi bà Milllie đã tựa vào đó hồi chiều cùng với tôi, còn mẹ ở phía sau bà ta để thành một chuỗi. Mẹ đang mặc đồ đầy đủ trên người. Tôi bước đến phía sau mẹ, tuột quần xuống dưới chân. Dù tôi đã xuất tinh thường xuyên, tôi vẫn cảm thấy sự sôi sục trong hai hòn dái.
Mẹ ban ra một hướng dẫn khác. Mẹ không chờ tôi báo cáo về ba.
“Cởi đồ mẹ ra”
Tôi tìm thấy dây kéo dưới tóc mẹ, ngay chỗ cái cổ, kéo nó xuống dọc theo lưng mẹ, theo vòng cung của xương sống rồi kết thúc ở trên chỗ phồng ra của hai mông đít mẹ.
Mẹ chờ đợi, bất động, im lặng. Tế nhị, tôi luồn ngón tay trỏ vào dưới vai và kéo dây váy ra khỏi vai mẹ, rơi chậm xuống hai tay mẹ. Mẹ duỗi thẳng tay đến khi hai tay tự do, rồi đặt chúng lên bàn ăn ở phía trước mẹ, khuất tầm nhìn của tôi. Tôi cúi xuống để đi theo chiếc váy, qua hông và cặp mông của mẹ, xuống tới đầu gối rồi tới sàn nhà. Đến khi đó thì mẹ mới bước ra khỏi chiếc váy. Tôi bỏ cái váy lên bàn, hai mắt đưa lên đưa xuống cơ thể trần truồng của mẹ.
Tôi thò tay ra chụp hai vú trần trụi của mẹ, nâng trọng lượng của nó lên trong lòng bàn tay rồi lướt mấy ngón tay lên mân mê thứ mà tôi rất yêu thích, là hai núm vú cứng và dài của mẹ.
Mẹ quát lên:
“Đừng có chạm vào mẹ! ”
Tôi giật tay lại, ngạc nhiên, bối rối và, đúng, bị tổn thương bởi sự quở trách.
Trong vòng vài giây, tôi thấy mọi thứ đều tốt khi mẹ giơ tay lên, lòng bàn tay ngửa ra, mấy ngón tay khép chặt để chứa một lượng lớn dầu bôi trơn.
“Bôi nó lên của con trước rồi sau đó, thật cẩn thận, chà xát lên mẹ” Giọng mẹ rất mềm mại và nữ tính, trái ngược với sự khiển trách vừa rồi.
Tôi nhúng ngón tay vào đó và thoa lên đầu cặc tôi, bôi ra xung quanh rồi làm tiếp lần sau với thân cặc. Tôi thoa những lần tiếp theo giữa hai mông mẹ, cầm cặc để đưa nó lại gần cái lỗ nhăn nheo của mẹ.
Mẹ bắt đầu thì thầm với tôi sau đó, khi tôi bôi dầu vào giữa hai mông mẹ theo cách tương tự.
“Con có thích thọc cặc vào dưới váy bà Millie khi chồng bả ở ngay bên ngoài đang nói chuyện với ba con hay không, hả cậu bé hư đốn thô tục? ”
Ôi chúa ơi. Mẹ đang ở trong một tâm trạng tuyệt vời.
“Con có thích khi mẹ tuột quần lót của bả xuống để cho con có thể luồn cặc vào trong cái Ɩồŋ có mùi xạ hương của bả hay không? ”
Tôi không trả lời mấy câu chất vấn của mẹ. Tôi biết mẹ không thực sự muốn tôi làm. Đây là tất cả những phần của kiểu cách khiêu gợi mà mẹ bày ra. Chúng tôi đã bắt đầu. Mẹ đang đụ tâm trí tôi.
“Loại đĩ điếm nào để con chơi như vậy, để cho thằng bạn thiếu niên của con trai bả đẩy cặc vào trong khe Ɩồŋ nhớp nhúa của bả trong khi bả cười với chồng mình, và sau đó vui vẻ ăn bít tết, thứ mà trong khi ổng đang nhọc nhằn nấu nướng thì bả đang hẩy đít ngược ra sau, cầu xin có cặc nhiều hơn nữa? ”
Tôi cào cái cuối từ tay mẹ và trét lên cặc tôi trong khi mẹ bôi phần còn lại lên khắp hai vú mẹ. Banh hai mông đít của mẹ ra, tôi hướng dẫn cặc tôi vào cái lỗ màu nâu của mẹ.
“Loại mẹ nào mà lại giúp cho bạn của bà ta lừa dối con trai ruột của bả, và rồi để cho nó thọc con cặc dơ dáy chưa rửa vào trong lỗ đít mình, trong khi ông chồng thì nằm ngủ say trên chiếc giường hôn nhân của họ? ”
“Mẹ là loại như vậy đó”
Tôi nói, thở hổn hển, đẩy cặc vào trong lỗ đít mẹ, khắc phục sự kháng cự đang giãm dần trong cái máng xối đã dùng nhiều của mẹ, nghe tiếng rên lớn vang lên trong đêm.
Mẹ nghiêng người ra phía trước để làm cho lỗ đít mẹ dễ chịu hơn. Mẹ định áp người mẹ lên bàn, nhưng không được vì trước đó hai tay tôi tìm cách luồn xuống dưới hai vú trơn láng vì dầu bôi trơn, và tôi bóp vắt chúng ngay khi gốc cặc tôi nghiền nát mông đít mẹ. Tôi sàng sẩy, mài xung quanh với những vòng tròn chậm. Tôi nâng người mẹ lên để mẹ đứng bằng những ngón chân, để cho đầu cặc tôi cạo vào những mô mềm của cái hang hốc bên trong người mẹ.
“Ô… chúa ơi, con làm giỏi quá” Mẹ khóc than.
“Giỏi cái gì? ” Tôi hiển nhiên là cầu xin mẹ nói thật.
“Đụ lỗ đít của mẹ”
Mẹ rên rỉ khi cái lỗ nhăn nheo của mẹ cố giữ chặt không để cho cặc tôi rút ra.
“Mẹ có thích cách con làm không? ”
Tôi hỏi khi lỗ đít mẹ chuyển hướng tuyệt vọng đuổi theo sau khi cặc tôi nổ tung lên phía trên, nâng mẹ phải đứng lên bằng mấy ngón chân, rồi sau đó rút ra, khoan cái lỗ trơn nhớt của mẹ.
“Mẹ rất thích, cậu bé của mẹ ạ” Mẹ rên lên. “Chúa ơi giúp con với, con yêu nó quá”
Mẹ lầm bầm tên tôi theo mỗi cú nắc tiếp theo.
Tôi không biết làm thế nào mà hai mẹ con tôi có thể đứng thẳng được. Sau đó, tôi thấy một nếp gấp lớn trên bụng mẹ, nơi mẹ cấn vào cạnh bàn. Đàn bà là đàn ông dẻo dai. Tôi không thể kham hết và tôi cũng biết những tiếng rên của mẹ không phải là rên rỉ đau đớn. Mẹ nhận lấy tất cả như một người đàn bà.
Kịch bản đó cứ lặp đi lặp lại nhiều lần vào mùa hè năm đó, ở nhà tôi và nhà thằng Tim. Một lần, trên đường về nhà từ bữa tiệc thịt nướng, mẹ cúi xuống bú cặc tôi trong khi ba nằm say mềm ở hàng ghế sau xe. Xe đang chạy qua con đường chính vắng tanh, lúc đó khoảng 11 giờ khuya. Mẹ chỉ cúi xuống, xoa háng tôi một chút, sau đó mở quần và kéo cặc ra ngoài. Miệng mẹ lướt qua đầu cặc, lưỡi mẹ xoắn xít xung quanh, sau đó rút ra rồi búng lên khắp đầu cặc đang thoi thóp. Khi xe chạy qua phía trước nhà hát vắng người, mẹ mấp máp cặc tôi trên đường lướt xuống, đẩy hai môi mẹ thật chặt trượt qua thân cặc xuống đến tận gốc, đến khi cổ họng mẹ chạm vào đầu cặc tôi và bao bọc nó. Tôi tìm cách chạy xe sao cho không đâm phải mấy chiếc xe đang đậu. Xe tôi giật lên để dừng lại khi tôi đâm sầm nó vào trong công viên và nắm tóc mẹ, đẩy mẹ xuống. Mông đít tôi hất lên, tinh dịch tôi bắn tung vào miệng mẹ.
Tôi vẫn tìm cách đụ lỗ đít mẹ sau khi ba lên giường ngủ. Một cách nguy hiểm, tôi kéo mẹ lên tấm thảm trong phòng ngủ của ba mẹ, không thể chờ đợi thêm sau khi thấy mẹ bước ra khỏi phòng tắm, hoàn toàn trần truồng với cái đít đã được bôi trơn. Tôi nhận ra có một phương pháp trong sự điên loạn của mẹ. Mẹ muốn tôi sau cùng, nên mẹ biết chắc chắn là tôi có thể, trên đường về nhà. Dù tôi đã bí mật mò mẫm ở nhà bà Millie, nhưng tôi không đủ thời gian để đụ bà ta.
Mẹ thật là một người đàn bà lạ thường. Thời gian trôi qua càng nhiều tôi càng bị kích thích hơn khi gần bên mẹ.
Nhân tiện, tôi chưa bao giờ đụ lỗ đít của bà Millie, hay bất kỳ người đàn bà nào khác. Đó là điều đặc biệt chỉ được chia sẻ giữa tôi và mẹ. Kỳ lạ thay, bà Millie không bao giờ đề nghị điều đó dù bà ta biết tôi đang đụ mẹ theo cách đó. Tôi không nghĩ bả sợ, không có gì mà bả sợ hết. Tôi đoán do bả nhận ra có những giới hạn nhất định không nên vượt qua.
Phần 10
Thằng Tim cuối cùng đã về nhà nhưng khi đó tôi đã ở ngoài thị trấn với bạn bè. Nó lại rời nhà ra đi trước khi tôi về nhà. Nó chỉ về có 2 ngày. Không phải là chuyện tôi đụ mẹ nó, nó không biết chuyện đó. Theo những người nhìn thấy nó, bạn cũ và ngay cả mẹ nó, đã cho tôi biết rằng, nó không còn là thằng Tim của ngày trước nữa. Nó khác trước, vì lý do nào đó không ai biết, rõ là nó có tâm trạng khác với trước đây. Nó ra đi đột ngột, không nói một lời.
Thằng Tim không xuất hiện trong hai năm tiếp theo. Sau đó, nó trở thành một viên chỉ huy trong lực lượng đặc nhiệm. Chúng tôi có vài bữa nhậu cùng nhau trong môt quán nhậu địa phương, ở đó cũng có vài gã vừa từ Việt Nam trở về. Họ giữ khoảng cách, có một sự tôn trọng kỳ lạ ngay khi họ nhìn thấy phù hiệu trong bộ quân phục của nó. Gần như là họ cảm thấy kinh ngạc về nó nhưng đồng thời cảnh giác, thậm chí sợ hãi. Tôi nhắc điều đó với thằng Tim nhưng nó lờ đi.
“Đụ mẹ nó” Nó nói, câu nói quen thuộc trong vài ngày nó về thăm nhà.
Nó không bao giờ kể chuyện chiến đấu ở Việt Nam, nhưng tôi có nghe những gã đó nhắc đến Cam pu chia và Lào sau khi họ say xỉn.
Đó là lần cuối cùng tôi nhìn thấy thằng Tim. Nó không bao giờ trở lại nữa. Ồ, nó không bị giết chết đâu. Nó trở thành một tên lính đánh thuê. Bà Millie nhận bưu thiếp một lần mỗi năm và sau đó thì thường ít hơn. Không hề có lá thư nào, từ hàng loạt nước ở châu Phi, châu Á, Mỹ la tinh, bất cứ nơi nào có xung đột.
Tôi tiếp tục vui vẻ với mẹ của thằng Tim, thường cảm thấy lo lắng vì sợ nó phát hiện ra và không thích điều này. Nhưng mà khổ nỗi, nếu bạn được săn đón bởi cái miệng vui vẻ của bà Millie, hai chân mở ra, mông đít run rẩy, thì bạn sẽ làm gì?
Chuyện chỉ kết thúc khi tôi gặp Laura. Rõ ràng cô ấy là dành cho tôi. Ít nhất là đối với mẹ vì mẹ nói với tôi như vậy. Tôi cũng vài lần được chơi với bà Millie trong những lần về thăm nhà. Người đàn bà đó không hề từ chối lần nào vì tâm trí của bả đã được thiết lập rồi.
Chuyện là vậy đó. Tôi đụ đéo đến bơ phờ mà không bao giờ bị bắt gặp.
Nhưng đó không phải sự kết thúc của câu chuyện, hoàn toàn không phải.
Những gì tôi đã kể cho các bạn nghe hoàn toàn không phải là toàn bộ câu chuyện đâu.
Không hơn một tuần sau khi chúng tôi mân mê những tấm hình, thì một tin chấn động như một trái bom phát nổ, do bưu điện mang tới dưới dạng hóa đơn. Nó được chuyển tiếp từ địa chỉ cuối cùng của mẹ tôi, nhắc đến phí lưu kho của năm tiếp theo. Hóa đơn không nói rõ những gì lưu trữ, đó là một kho lưu trữ trong nhà, và tất cả phải thanh toán trong vòng 30 ngày hoặc những thứ đó sẽ bị tịch thu và thanh lý cho dịch vụ để hoàn lại.
Tôi đã gọi tới, nhưng các tiếp viên không biết có những gì trong phòng lưu trữ. Căn phòng được chủ sở hữu niêm phong và khóa trái lại để anh ta không thể mở ra, trừ khi tôi chứng minh là người chủ sở hữu đã chết và tôi là chủ sở hữu hợp pháp theo giấy tờ. Nếu tôi trình bày những văn bản công chứng về việc đó, anh ta sẽ mở khóa và cho phép tôi lấy hàng ra sau khi trả phí hoặc tiếp tục lưu trữ trong hợp đồng mới đứng tên của tôi.
Tuần sau đó, tôi lái xe đến cơ sở lưu trữ, mang theo hồ sơ giấy tờ hợp pháp và rất tò mò. Tôi tự hỏi mẹ tôi đã lưu trữ cái gì trong đó đã quá lâu như vậy. Nhân viên cho biết hợp đồng lưu trữ này là hồ sơ lâu đời nhất mà họ có, gần như được 20 năm rồi. Tại sao mẹ cần phải lưu trữ nó bên ngoài nhà của mình?
Với cảm nhận có một bí mật sâu thẳm, tôi háo hức nhìn chăm chú vào cánh cửa kim loại đang mở ra khi người tiếp viên nhấc nó lên. Nó dùng hai tay đẩy cánh cửa lên trần nhà.
“Một chiếc xe! ” Nó kêu lên.
Đúng là một chiếc xe, được bọc kín bằng tấm bạt.
Nó đứng lùi lại để cho tôi đi qua. Tôi bước vào trong, men theo chiếc xe để đến góc bên kia. Không còn gì khác ở trong phòng. Tôi cúi xuống nhấc tấm vải bạt. Nó lao tới giúp, nghĩ là tôi muốn giở tấm bạt ra mặc dù tôi chỉ muốn nhìn thử bên trong thôi.
“Con không biết xe này cũ cỡ nào nhỉ? ” Tên nhân viên nói, nâng tấm bạt ở đầu bên kia.
Cùng nhau mở ra một bên và tôi làm theo nó, kéo tấm bạt qua khỏi mui xe về phía bên kia chiếc xe. Tôi cảm thấy nghèn nghẹn ở cổ họng ngay khi lớp nước sơn hai tông màu đỏ và đen hiện ra trong ánh sáng lờ mờ.
“Wow, loại xe gì vậy chú? ” Thằng nhỏ hỏi. “Chắc là loại xe đời đầu của chiếc Lincoln? ”
“Không” Tôi trả lời, cảm thấy khó khăn khi nói. “Đây là xe Rambler đời 1959 của hãng American Continental” Tôi cho nó biết, giọng nói dần dần rõ ràng hơn.
“Xe gì ạ? ”
“Xe Rambler” Tôi lẩm bẩm, thả tấm bạt xuống sàn nhà rồi đi tới cửa tài xế.
Tôi mở cửa xe. Một mùi rất mốc. Tôi vặn người vào trong xe và ngồi sau bánh lái, bỏ qua thằng nhân viên đang nói gì đó. Bụi bay lên khi tôi ngồi lên ghế. Tôi nhìn quanh chiếc xe, rồi mở hộp găng tay. Nó trống rỗng ngoại trừ một xấp giấy tờ cũ và khô héo. Đó là những giấy tờ bảo hiểm cho năm cuối cùng mà xe được lưu hành, 1975. Đã 24 năm trước đây rồi, khoảng một năm sau khi tôi gặp Laura và 5 năm trước khi chúng tôi kết hôn.
Tôi đóng hộp găng tay lại nhưng giữ lấy những giấy tờ đăng ký. Tiếp tục kiểm tra, tôi nhận thấy chìa khóa xe đang treo lủng lẳng ở bộ phận đánh lửa. Tôi rút nó ra. Quay đầu nhìn qua ghế, thấy hàng ghế sau trống không. Tôi ra khỏi xe và bước ra ngoài nhà kho.
“Chú định giữ nó ở đây không? ” Thằng nhóc hỏi khi tôi mở cốp xe.
“Chú cũng không biết nữa. Dù gì cũng phải để tạm ở đây một thời gian”
“Được rồi” Nó nói xong liền bỏ đi. “Chú cứ ở đó và chừng nào đi về thì cho con biết” Nó ngoảnh mặt qua vai để gọi với lại.
“Ờ” Tôi nói, quay trở lại để nâng cốp xe lên.
Một cái bánh xe dự phòng, một hộp dụng cụ nhỏ, một cái mền cũ, một cái giỏ đi dã ngoại và một vài vỏ chai rượu. Ba loại cuối cùng đã lưu giữ rất nhiều kỷ niệm đối với tôi.
Tôi còn nhớ những câu nói chê bai về chiếc xe Rambler của thằng con mình trước đây.
Giờ thì dường như thằng Tom nghĩ rằng chiếc xe trông “độc đáo” đối với một dự án lớn của nó trong khóa học về xe hơi trên trường. Nó với đám bạn có thể gây ngạc nhiên cho mọi người nếu như chúng nó tái hiện lại “di tích” từ quá khứ này.
“Thôi mà, anh yêu. Hãy để nó làm đi mà” Laura cứ thổi lỗ tai tôi. “Mẹ anh rất yêu thích chiếc xe này. Anh thử nghĩ đi, tại sao bả vẫn giữ gìn nó suốt từng ấy năm trong bí mật, nếu bả không yêu thích? ”
“Đúng đó ba” Thằng Tom bồi vào. “Thậm chí nó có thể là một thứ rất đáng giá. Ý con là, trời ạ, nó thuộc loại hàng hiếm đó”
“Nó cũng sẽ gợi lại những ngày tháng kỳ diệu trước đây, anh yêu à” Laura chêm vô, đang hỗ trợ sự đảo chính.
Tôi cảm thấy bị dồn vào chân tường. Tại sao tôi lại kháng cự? Công việc phục chế không tốn kém nhiều nếu ông thầy của thằng Tom để cho nó với đám bạn lấy nó làm dự án. Những kỷ niệm xưa đã tràn ngập trong đầu tôi ngay khi tôi mở một phần tấm bạt phủ xe Rambler. Điều gì nhỉ? Có điều gì đó đã thúc giục tôi nói không, nhưng, ngược với sự phán xét tốt hơn của tôi, tôi lại đồng ý.
“Thôi được rồi, ba đồng ý. Con có thể nhờ ông Martens, nhưng với điều kiện nó phải còn nguyên như xưa. Bà nội con không muốn thấy nó bị thay đổi đâu”
“Tuyệt lắm” Thằng Tom nhảy dựng lên vui mừng, tay phải giơ lên đấm vào không khí. Laura trông vẻ mặt rất hài lòng. Tôi biết vì cô ta tin rằng điều này sẽ tạo động lực cho thằng con trai của chúng tôi, vì nó đã không làm cho chúng tôi hài lòng về học lực và hạnh kiểm của nó ở trường. Có lẽ đó là lý do tại sao tôi đồng ý.
Phần 11
Dự án sắp kết thúc. Thằng Tom và ba đứa bạn học của nó, đội “Rambler” đang họp nhau trong phòng nó. Tụi nó thảo luận và tổ chức trong nhà bếp, sau đó chuyển sang phòng nó khoảng một tháng trước đây. Ngay trước đó, chúng nó có thói quen kỳ lạ là hạ thấp giọng, dừng cuộc nói chuyện hoặc thay đổi đề tài bất cứ khi nào có người đến gần nhà bếp.
Lúc đầu, tôi nghĩ chúng nó nói về cái gì khác hơn là chiếc xe, gái gú hay kế hoạch ăn nhậu dịp cuối tuần. Nhưng cuối cùng tôi nhận ra rằng chúng nó đang nắm giữ cái gì đó bí mật về chiếc xe. Tôi trở nên nghi ngờ rằng chúng nó đang định phá vỡ quy tắc tôi đặt ra là không được làm biến đổi chiếc xe.
Thay vì lên trường học của thằng Tom để tìm hiểu, một điều có thể gây rắc rối cho nó, tôi truy vấn Laura xem cô ta có biết gì không, rằng thằng Tom và đám bạn nó đang làm gì đó với chiếc Rambler. Tôi ngạc nhiên bởi phản ứng của cô ta.
“Em không biết. Tại sao anh nghĩ là em biết gì về chuyện đó? ” Laura gắt gỏng với tôi.
Tôi nhìn lại vợ tôi từ đằng sau khi cô ta quay ngoắt bỏ đi và đến chỗ ngăn tủ lấy ra một cái gì đó, mặc dù cô ta định rời khỏi nhà bếp khi tôi bước vào và hỏi chuyện.
“Anh không biết” Tôi trả lời, bối rối bởi cường độ phản ứng của cô ta.
Nhìn từ phía sau cô ta, đang cúi xuống mấy ngăn tủ đựng nồi chảo, tôi nhận thấy cổ và một phần khuôn mặt cô ta đang đỏ lên. Tôi đang tự hỏi có điều gì không.
“À, em không biết gì về chiếc xe đâu” Laura nói thêm để khẳng định.
Hoang mang, tôi lui ra khỏi nhà bếp. Giờ đây, hơn bao giờ hết, tôi quyết tâm phải tìm hiểu cho được chuyện gì đang xảy ra. Tôi đã bị thuyết phục rằng thằng Tom với bạn nó đang làm tanh bành chiếc Rambler rồi, và rằng Laura có biết chuyện này nhưng sợ không dám nói cho tôi biết. Tôi đi tới trường học của thằng con mình.
“Không, nó hoàn toàn nguyên vẹn. Tất cả đều nguyên gốc” Ông Dennis Martens bảo đảm với tôi. “Mấy thằng nhóc đó thực sự mê chiếc xe này. Tụi nó tới đây những lúc rảnh học và sau khi tan trường cho đến khi tôi đá tụi nó ra ngoài. Chúng nó đã làm được một việc tốt, cứ nhìn thử xem”
Ông ta chỉ tay vào chiếc xe Rambler, tất cả màu đỏ và đen đều sáng bóng lên. Tôi phải đồng ý. Trông nó thật tuyệt vời, và giống y như xưa.
Vậy thì đám nhóc đó làm gì, tại sao Laura bị xáo trộn khi tôi hỏi? Nghĩ lại, tôi thấy cô ta đã có hành vi buồn cười.
Đó là lý do khi tôi quyết định tìm kiếm trong phòng của con trai mình. Tôi không tự hào gì, nhưng thực tế là tôi cũng đã xâm nhập tủ đồ riêng tư của vợ tôi, bằng cách đọc nhật ký của cô ta khi tôi lục lọi.
Thằng Tom, dường như là, đã tìm thấy một bộ nhật ký được giấu trong chiếc Rambler, nhét trong chỗ quạt gió nóng, dễ dàng truy cập vào đó từ một cánh cửa kim loại nhỏ dưới thanh ngang. Tôi bỗng toát mồ hôi lạnh, một cơn rùng mình ớn lạnh lan khắp cả người.
Theo nhật ký của Laura, bà Millie đã có quan hệ tình dục với con trai của bà ta. Bà ta nghĩ rằng điều đó có lẽ là lý do tại sao nó thay đổi quá nhiều khi nó từ Việt Nam trở về. Không phải tất cả là do chiến tranh, bà ta đã viết như vậy. Cảm ơn chúa, đó là nhật ký của bà Millie chứ không phải của mẹ tôi.
Tôi đọc tiếp, trở lại từ đoạn giữa và rồi đi tiếp. Nhưng tôi sẽ cung cấp cho các bạn ngay từ đầu, từ dòng nhập cảnh đầu tiên có liên quan tới câu chuyện.
Hôm nay tôi tìm thấy một cuốn sổ nhỏ màu đen trong phòng thằng Tom. Đó là một cuốn nhật ký thuộc về bà Millie, bạn của bà nội nó. Thật là buồn, thực sự là vậy, vì nó hầu như ghi chép về những cảm tưởng của bà Millie về con trai của bà, thằng Tim. Thằng Tim là người bạn thân nhất của tôi ở trên trường. Nó đi sang Việt Nam trước khi tôi và mẹ nó tư tình với nhau. Dù nó về nhà hai lần, tôi vẫn chưa gặp mặt nó cho đến lần sau này. Đáng buồn thay, gần như mọi dòng chữ trong các mục của cuốn nhật ký đều nói về thằng Tim. Bà Millie chắc là rất nhớ nó, tôi nghĩ vậy, nhưng tôi bị choáng váng khi đọc phần cuối của cuốn sách nhỏ này, khi phát hiện ra nhiều điều khác.
Rõ ràng rằng, thằng Tim đã bắt đầu tiến hành ve vãn mẹ nó. Một loại hành vi không đứng đắn. Bà Millie rất lo lắng về nó. Lúc đầu bà ta chỉ nghĩ là do mình tưởng tượng, nhưng sau đó nhận ra không phải là bà tưởng tượng khi con trai bà đụng chạm vào bà vào một buổi sáng. Nó vỗ mông bà vài lần trong nhà bếp, trong khi bà ta đang làm đồ ăn sáng. Chồng bà ở ngay ngoài kia, đang ngồi trên bàn. Ấy vậy mà sau khi vỗ mông bà phát cuối, nó cứ để tay lên mông bà trong vài giây, như thể thách thức ba nó nhìn vào.
Bà Millie cảm thấy bối rối trong vài ngày. Bà ta không nói gì trong lần đụng chạm đầu tiên vì bà bị choáng váng, không biết chắc điều gì đang xảy ra. Lần thứ hai, bà ta không biết phải làm gì và lần sau nữa, bà ta lại sợ nói bất cứ điều gì với chồng vì sợ tổn thương con trai bà. Bà ta tự thuyết phục rằng sẽ nói chuyện với nó khi họ ở nhà một mình. Nhưng lần cuối cùng, khi nó để tay nán lại đó, bà ta chắc chắn là thằng Tim đang nghĩ rằng bà đồng ý với nó. Suốt chiều hôm đó, bà ta lo ngại rằng bà đã nhầm lẫn khuyến khích con trai bà. Bà ta bị giằng xé giữa hai cảm giác không buộc tội và tội lỗi. Sau đó toàn bộ tình tiết là nói về sự đối mặt với nguy hiểm, và đúng rồi, bà Millie đã cảm thấy ngạc nhiên và ghê tởm với bản thân mình khi thừa nhận rằng bà bắt đầu cảm thấy phấn khích.
Bà Millie không có cơ hội nói chuyện với con trai mình trong đêm đó và ngày hôm sau. Toàn bộ quang cảnh được tái hiện lại, nhưng lần này, thằng Tim có cơ hội nhiều hơn khi để tay lên mông đít mẹ nó. Một lần nữa, bà Millie sợ di chuyển vì e là sẽ gây sự chú ý của chồng mình với những gì đang xảy ra. Không may, sự phục tùng chịu đựng lại khuyến khích thằng Tim. Nó đứng phía sau mẹ nó, che chắn tầm nhìn của ba nó, đưa tay sờ soạng khắp người mẹ nó và ôm trọn hai vú bà trong tay. Nó bóp vú mẹ nó trong khi bà ta không dám làm gì để ngăn nó lại. Vài phút sau, nó lại làm tiếp. Sau đó nó ngồi xuống ghế cạnh bàn ăn như thể không có gì bất tiện đã xảy ra. Bà Millie thú nhận trong nhật ký rằng phải mất vài phút để trở lại bình thường vì bà ta bước đi khó khăn, phải tựa vào bồn rửa chén trong những cơn đau của một cơn cực khoái nhỏ.
Điều vô nghĩa này, từ ngữ của bà Millie, kéo dài trong vài ngày. Thằng Tim đã cẩn thận không ở nhà một mình với mẹ nó nữa, rõ là muốn tránh né bà ta. Đêm thứ sáu, sau khi ăn tối, bà Millie khăng khăng bắt thằng Tim phải giúp bà rửa chén thay vì ngồi trong phòng khách với ba nó.
Bà ta bảo con trai bà rằng bà muốn nói chuyện. Tôi biết, nó đã kể rồi, lúc đến bãi chiếu phim và chúng tôi đã nói chuyện cả đêm. Lúc đầu, bà Millie không chắc chắn, nhưng sau đó bà ta nhận ra rằng ở bãi chiếu phim, bà ta làm những việc đó với thằng Tim mà không sợ bị gián đoạn. Do đó bà ta đồng ý. Ngay khi bà ta ưng thuận, hai tay thằng Tim đã luồn dưới cánh tay bà để chụp vào vú bà, cây gậy cứng của nó chêm vào giữa hai mông bà, cảm giác rõ ràng thông qua lớp vải mỏng của chiếc váy xếp ly.
Nó thì thầm vào tai bà:
“Chúng ta sẽ có tất cả vào tối mai”
Bà Millie quá choáng váng, bà ta phải đặt hai tay xuống đáy bồn để giữ người mình trụ vững trước những cú nhấp đẩy của nó khi nó mài con cặc cứng của nó vào phần sau của bà. Nó xoa bóp vú bà đến khi bất thình lình nó rùng mình, thở hổn hển vào cổ bà, rồi biến khỏi nhà bếp.
Bà Millie gục đầu xuống vì mắc cỡ khi một cơn cực khoái lờ mờ xuyên qua háng bà. Sự ấm áp của nó lan rộng khi bà xoắn chân lại với nhau, không phải để xóa nó, mà là nắm bắt lấy từng cơn ngứa râm ran của nó. Bà ta còn cảm thấy choáng váng hơn với chính mình, bà ta viết như vậy, so với con trai bà. Hành vi tuổi thiếu niên của nó thì bà ta có thể hiểu được, nhưng hành vi của bà ta thì không.
Tôi nghe tiếng thằng Tom về nhà, vì vậy tôi rời đi, bỏ cuốn sách nhỏ trở lại chính xác đúng chỗ của nó. Tôi sẽ đối mặt với thằng Tim sau này, tôi nghĩ vậy, nhưng trước hết, tôi muốn đọc thêm nữa.
Phần 12
Ngày hôm sau, tôi không tìm thấy cuốn sổ nhật ký, dù đã tìm kiếm nát căn phòng của thằng Tom. Đêm đó, sau khi mọi người đã đi ngủ, tôi lặng lẽ thức dậy và đi vô phòng nó. Nó ngạc nhiên khi nhìn thấy tôi, và còn ngạc nhiên hơn với những gì tôi nói với nó. Nó cứ khẳng định là không biết gì nhưng lộ vẻ hoang mang khi tôi dọa sẽ nói cho mẹ nó biết về cuốn nhật ký, chỉ có thể ở trong chiếc xe hơi cũ đó.
Thằng Tom đã tìm thấy nó ở đằng sau một cánh cửa kim loại nhỏ, nhét vào trong lỗ thông hơi nóng dưới thanh ngang.
“Mấy thứ đó đâu? ” Tôi hỏi. Đúng vậy, rõ ràng là có một chồng mấy thứ này ở trong đó. “Ba muốn nhìn thấy nó”
Thằng Tom đứng dậy và lấy cuốn sổ ra khỏi ba lô đi học của nó. Còn mấy cuốn khác? Vẫn ở trong xe đang để trên trường. Nó đưa cho tôi. Tôi ngồi cạnh giường nó và bắt đầu đọc.
Thằng Tom ngồi kế bên tôi để cùng đọc. Tôi lờ nó đi và nhanh chóng đắm mình vào câu chuyện của bà Millie một lần nữa. Điều gì xảy ra trong quá trình trò chuyện của hai mẹ con họ?
Họ đi vào bãi chiếu phim nhưng không phải một mình như bà Millie đã dự định. Rõ ràng là thằng Tim đã tìm cách rủ thằng Rick bạn nó đi cùng trong lúc nói chuyện với mẹ nó. Nó làm điều này như thế nào, bà Millie không biết. Lúc đầu bà ta tức giận vì không thể nói nhưng sau đó bà bị cuốn theo trong sự phấn khích khi đi xem phim, giống như những ngày xưa khi bà còn là con gái. Bà ta nói với thằng Tim sau khi xem phim xong, bà lý giải, khi trở lại trong xe riêng của họ.
Không bao lâu sau khi bộ phim bắt đầu chiếu, bà ta viết, thằng Tim nhích lại gần bà, tranh cãi rằng điều đó sẽ làm cho họ trông như bồ bịch, nếu không thì mấy đứa nhóc khác có thể nhìn thấy họ đang ngồi cách nhau ra. Bà ta không nhớ đã để cho con trai mình hôn bà khi nào, chỉ nhớ là miệng nó khi chạm vào miệng bà có cảm giác dễ chịu, nên bà để cho điều đó tiếp tục, với suy nghĩ rằng hôn nhau một chút thì không có hại gì. Vả lại, trong bóng tối, không có ai nhìn thấy và, giống như ở trong nhà bếp hồi tuần trước, bà ta không muốn gây sự chú ý với những gì đang xảy ra.
Đó là một sai lầm lớn, bà ta viết. Bà ta đã bị trôi dạt với những cảm xúc mà đôi môi của con trai bà đem lại khi tiếp xúc với đôi môi bà, nó trở nên càng lúc càng sung sướng hơn. Phải mất một lát sau thì bà mới nhận ra lý do. Tay thằng Tim đã ở trong váy bà, mò mẫm lên trên, chà xát quần lót của bà. Lồn bà ta đang ướt sũng nước nhờn!
Bà ta bắt đầu vùng vẫy nhưng thằng Tim thì thầm điên cuồng vào tai bà:
“Shhhh. Đừng làm ầm lên kẻo mẹ thằng Rick biết đó”
Trong tâm trí lộn xộn của bà ta, lý luận của nó có tác dụng. Sau đó, nghĩ là với không gian hạn hẹp của chiếc xe hơi, bà Millie cho rằng bà Mary chắc đã biết chuyện. Cho nên bà ta đã thả lỏng người và để cho thằng Tim làm theo cách của nó đối với bà. Nhanh chóng sau đó, dù chính bà cũng ngạc nhiên, rằng bà đã hẩy háng lên tay thằng Tim, tự chà xát Ɩồŋ bà vào tay nó mạnh hơn. Trước khi bà kịp nhận ra, con trai bà đã đưa người nó vào giữa hai chân bà, nới lỏng quần jean ra và tuột xuống, dù vẫn còn mặc quần đùi. Nó thay thế tay nó bằng con cặc cứng của nó, một thứ dễ thương theo cách nghĩ trơ trẽn của bà, thế rồi nó móc cặc ra đẩy vào trong Ɩồŋ bà sau khi vén qua cái quần lót ướt nhẹp của bà.
Thay vì đẩy con trai đi, bà Millie lại giang hai chân ra và quàng tay xung quanh nó và giữ chặt lấy nó, chỉ thả lỏng khi nó cần không gian để luồn tay vào trong áo len của bà, đẩy nịt vú ra khỏi hai bầu vú và dùng hai tay bóp cả hai vú bà. Thậm chí bà không nhớ cách nó thô bạo vồ lấy hai vú bà. Thực tế, bà viết, bà cảm thấy rất sướng khoái và bắt đầu nhấp nhổm cùng với con trai bà một cách hoang dại giống như nó. Hai lần trong đêm đó, trong chiếc xe hơi, hai mẹ con bà đụ nhau để đạt cực khoái cho nhau, lần sau lâu hơn lần trước.
Bà ta viết rất chi tiết, có lẽ vì muốn ghi lại độ sâu lắng của những cảm xúc vào lúc đó, để nếu sau này có thắc mắc thì đã có một cơ sở để hiểu những gì mình đã làm. Tôi biết chính tôi cũng khó mà tin rằng người đàn bà thực sự xinh đẹp mà tôi biết đó lại có xu hướng loạn luân, nhưng tôi đã tận mắt đọc quyển nhật ký và có thể cảm thấy cường độ những cảm xúc của bà ta, thông qua những câu chữ mà bà viết ra.
Tôi rất ngạc nhiên khi thấy thằng Tom đang nghiêng người sát vào tôi. Chúng tôi thở nhanh hơn bình thường. Tôi biết mình đang hào hứng khi đọc, nên tôi chắc là một đứa nhóc tuổi thiếu niên cũng như vậy. Tôi nhận ra mình chỉ mặc áo ngủ và không mặc gì bên trong, nên thằng Tom có thể nhìn thấy thằng nhỏ của tôi đang ngóc lên khi nó cúi xuống đọc nhật ký cùng tôi.
Tôi biết là phải rời khỏi phòng nó nhưng tôi muốn đọc nhiều hơn. Tay nó ấn xuống chân tôi, giữ tôi lại, khi tôi đứng dậy. Tôi nhìn nó, sợ những gì có thể xảy ra tiếp theo đó.
“Cuốn nhật ký” Nó nói.
Tôi nói sẽ đưa cho nó sau, nhưng nó lý luận rằng phòng của tôi không phải là nơi an toàn, khi không có tôi ở đó. Tôi thừa nhận nó đúng, nhưng nói muốn đọc thêm. Nó gật đầu đồng ý để cho tôi đọc thêm vào tối mai.
Tôi đọc cuốn nhật ký của Laura. Mục đầu tiên viết vào tháng tư. Vậy có nghĩa là Laura biết về chuyện này đã gần hai tháng nay rồi!
Tôi không ngừng suy nghĩ về bà Millie và Tim, con bà. Họ cũng trong độ tuổi của tôi và thằng Tom. Tôi không thể nào tưởng tượng nổi chuyện đó. Nhưng tôi phải thừa nhận rằng đã nhìn con trai mình theo một cách khác trong những ngày sau đó. Tôi lắc đầu nhưng mắt tôi lại dõi theo nó vài lần, và tôi phải thừa nhận rằng nó là một anh chàng đẹp trai. Có lẽ điều đó là bình thường đối với những bà mẹ, tôi nghĩ vậy, ngay trước khi con trai họ sắp rời khỏi nhà để bắt đầu cuộc sống của riêng chúng.
Hôm nay tôi lẻn vào phòng của thằng Tom để đọc thêm cuốn nhật ký của bà Millie nhưng tôi không tìm thấy nó.
Đêm đó, thằng Tom đem cuốn nhật ký thứ hai về nhà. Lúc nữa đêm, tôi trườn ra khỏi giường và rón rén bước đi lặng lẽ xuống hành lang tới phòng con trai tôi. Thằng Tom ngồi dậy và chừa chỗ cho tôi ngồi bên cạnh nó. Cuốn sổ nhật ký này còn mô tả chi tiết hơn. Rõ ràng là bà ta quyết định không tiếp tục mối quan hệ loạn luân của mình sau chuyện xảy ra trong chiếc xe hơi, nhưng bà ta đã phải đấu tranh chống lại sự thôi thúc mạnh mẽ trong những tuần lễ sau đó. Bà ta không thể chịu đựng nổi khi để cho con trai bà đụng chạm và cọ xát lên người bà và, cuối cùng, bà để cho nó lấy bà trong khi chồng bà đang ngồi trong phòng kế bên! Thật là không thể tin được. Bà Millie đã quan hệ tình dục với con trai của bà ta!
Lúc đầu, tôi cảm thấy rất không thoải mái khi đọc cuốn nhật ký này với thằng Tom đang ngồi kế bên tôi, trên người nó chỉ mặc mỗi cái quần đùi. Tôi gần như bị choáng váng khi nhận ra nó vẫn đang ngồi kế bên tôi trên giường, đang đọc chỗ bà Millie và thằng Tim đụ nhau. Tôi trở nên bối rối trong vài phút. Nó thì lại rất háo hức. Tôi có thể nhìn thấy sự cương cứng thập thò bên dưới quần đùi nó.
Tại sao tôi không mặc một cái áo choàng? Nó dài hơn, gần như dài đến đầu gối, không giống cái áo ngủ tôi đang mặc nó chỉ che đến giữa đùi khi tôi bắt chéo và thả chân ra. Tôi cố thuyết phục thằng Tom để cho tôi cầm cuốn nhật ký để đọc riêng vào ngày hôm sau, nhưng nó từ chối, mặc cho tôi nói rằng cả hai cần phải đi ngủ. Cuốn nhật ký, nó nói, phải ở lại trong phòng nó. Do đó, tôi dựa lưng vào mấy cái gối để thoải mái hơn và bắt đầu đọc tiếp.
Tôi chỉ đọc được hơn bốn trang thì nhận ra mình đang cầm cuốn nhật ký bằng một tay, tay kia đi lạc xuống bụng mình. Thằng Tom nằm nghiêng, chống khuỷu tay xuống gần bên tôi. Cái áo ngủ mỏng manh của tôi đã hở nhẹ ở trên ngực, mở rộng xuống và có thể nhìn thấy gần như toàn bộ khe vú tôi, mặt khác, bên dưới phần áo ngủ của tôi đã rơi xuống gần tới hông khi tôi co hai đầu gối lên để tựa cuốn sổ vào hai chân trần của tôi. Hai núm vú của tôi, không giấu nổi vẻ hào hứng, lồi lên trên lớp vải mỏng. Nhưng tôi không làm được gì nhiều, vì tôi không sẵn sàng bỏ đọc, chưa đâu. Cuốn nhật ký này là cuốn sách nóng bỏng nhất mà tôi từng đọc mà.
Kỳ lạ thật, nhưng tôi không nghĩ bà Millie là một người xấu xa. Rõ ràng là bà ta yêu thương con trai mình, và cũng yêu chồng mình. Nhưng sự phấn khích lạ thường mà bà cảm nhận được khi ân ái với con trai mình đã tỏa sáng thông qua những câu chữ mà bà viết. Tôi có thể hiểu được tại sao mà bà ta không thể tự ngăn chặn mình. Bà ta không thể giải thích tại sao. Là một người đàn bà ngoan đạo thường đi nhà thờ, bà ta thấy rất khó để giải quyết vấn đề và rồi sau đó đành phải từ bỏ sự kháng cự.
Những đoạn mô tả về tình dục trong nhà họ có thể làm cho bất kỳ người đàn bà nào cũng phải ghen tị. Họ làm nó ở mọi nơi: Trong tầng hầm, trong nhà bếp, và ngay cả trên giường của con trai bà khi có ông chồng của bà ở nhà, trên cầu thang, trên sàn nhà của phòng khách, cúi xuống bàn ăn và ngay trong phòng ngủ vợ chồng của bà ta khi chỉ có hai mẹ con bà trong nhà.
Khi đọc xong cuốn nhật ký, tay tôi trượt xuống thấp hơn và tôi gần như chộp lấy người mình, mấy ngón tay tôi rà lên quần lót. Tôi không cần phải thấy hai núm vú đang nhô lên dưới lớp vải của cái váy để biết rằng tôi rất sẵn sàng cho quan hệ tình dục. Bị choáng váng, tôi đứng dậy rất đột ngột và rời khỏi phòng con trai tôi, tuy nhiên tôi quay sang để quăng cuốn sách lại cho nó.
“Lấy thêm cuốn khác cho tối mai nhé” Tôi nói nhỏ giọng.
Phần 13
Thằng Tom không đem về nhà cuốn nhật ký tiếp theo, nói rằng nó đã quên. Tôi bị quẫn trí, còn nó thì bình tĩnh và đề nghị là tôi đọc to thành tiếng những đoạn yêu thích của tôi trong hai cuốn nhật ký đầu tiên. Tôi không biết nó muốn gì nhưng tôi thì lại không muốn đi ngủ mà không có món súp của bà Millie, do đó tôi đồng ý.
Thằng Tom đưa cho tôi mấy cuốn nhật ký khi tôi ngồi trên giường nó, nó nói là thích cái áo ngủ mà tôi đang mặc và vui vì tôi không mặc thêm cái áo choàng. Tôi ngắt lời nó mà nói rằng do tôi không muốn đánh thức ba nó dậy, nhưng điều đó hoàn toàn không là sự thật vì tôi cũng muốn chỉ mặc cái áo ngủ gợi cảm này. Tôi đang có cảm giác thoáng qua là mình hơi giống như bà Millie.
Do đó tôi thấy mình cũng thì thầm với con trai mình khi nằm bên cạnh nó, đọc đoạn bà Millie để cho con trai mình đút cặc nó vào trong Ɩồŋ bà từ phía sau trong khi rửa chén, trong khi ông chồng đang xem tivi trong phòng khách. Điều này gây kích thích thằng Tom khi tôi cảm thấy nó đảo mắt nhìn lên cơ thể tôi. Thật khó mà mô tả tôi bối rối như thế nào, làn da tôi cảm thấy như thế nào. Tôi thấy khó chịu khi không được tự chạm vào cơ thể mình và cảm thấy vui mừng một cách kỳ lạ về cái áo ngủ nhìn xuyên thấu mà tôi chọn. Tôi biết con trai tôi có thể nhìn thấy hai bầu vú và núm vú thật rõ ràng chi tiết. Đọc to tiếng thì thú vị hơn và, được cảm nhận nhiều hơn khi đọc cho con trai tôi nghe, làm tăng cảm xúc của tôi lên cao đến mức tôi cảm thấy mình như bị tan chảy.
Khi tôi đọc lại đoạn thằng Tim bắt đầu vỗ mông đít bà Millie thì tôi cảm thấy mấy ngón tay của con trai mình chải vào phía sau đùi của tôi. Lúc đầu thì tôi không chắc, cũng giống như bà Millie. Nhưng khi nó làm điều đó trở lại thì không còn nghi ngờ gì. Tuy nhiên, tôi vẫn không phản đối. Tại sao không? Chồng tôi đang ngồi ở trong phòng bên cạnh, giống như trường hợp của bà Millie.
Những lần rờ rẫm dài hơn, đi xa hơn, lên tới phía sau đầu gối rồi nhẹ nhàng đi xuống. Thỉnh thoảng ở chính giữa và lúc thì ở bên ngoài nhưng sau đó thường xuyên hơn, xuống phần mềm bên trong, tiến đến gần hơn nhưng luôn hướng sang mặt bên, trước khi chạm đến quần lót của tôi. Sự đụng chạm sắc sảo của con trai tôi vươn xa từ mấy ngón chân tôi và trải dài đến háng tôi. Tôi lại sẵn sàng trong chuyện đó rồi nhưng không phải chỉ là do đọc nhật ký.
Tôi khép cuốn sách lại và nói:
“Tới giờ đi ngủ rồi Tom ơi”
Thằng Tom năn nỉ tôi ở lại lâu hơn.
“Tại sao? ” Tôi hỏi.
“Con có thể hôn mẹ được không? ”
“Cái gì? ”
“Chỉ để cảm nhận nó giống như thế nào thôi mà. Họ có vẻ như thích hôn dữ lắm”
Thằng Tom đã đi quá xa vì nó đang nhìn thấy sự bối rối của tôi. Nó nói tiếp:
“Chỉ một chút thôi mà mẹ. Con hứa sẽ đem cuốn nhật ký kế tiếp vào ngày mai”
Tôi mủi lòng, giữ yên người và thậm chí còn chu miệng lên khi thằng Tom cúi mặt nó xuống sát mặt tôi. Nó hôn phớt vào môi tôi, sau đó hôn thêm một lần nữa, rồi một lần nữa. Thở phào nhẹ nhõm, tôi cười, giải phóng sự căng thẳng của tôi. Nhưng khi tôi làm vậy, miệng nó liền ép chặt xuống miệng tôi. Hai mẹ con tôi có một nụ hôn thực sự. Một nụ hôn thật dễ thương. Thằng Tom lại năn nỉ ỉ ôi:
“Chỉ thêm một lần nữa thôi”
Tôi gật đầu, và chúng tôi lại hôn nhau. Theo cùng một cách nhưng ngay lúc sắp kết thúc, thằng Tom để cho phần đầu lưỡi của nó đẩy vào giữa hai môi tôi, hầu như vào trong miệng tôi, xoay nó sang hai bên rồi nhanh chóng kéo lưỡi ra.
Các bạn có thể tưởng tượng được là tôi cảm thấy như thế nào khi đọc đến chỗ này, phải không? Vợ tôi và con trai tôi. Làm sao mà cô ta lại có thể làm điều này với tôi?
Thằng Tom làm tôi ngạc nhiên bằng cách về nhà vào buổi trưa ngày hôm nay. Sự giận dữ của tôi khi thấy nó bỏ học tiêu tan khi nó giơ lên hai quyển nhật ký mới, một cái cho chiều nay, nó nói, một cái cho tối nay. Tôi đi theo nó lên lầu, và ngồi cạnh nó trên giường. Thằng Tom bỏ cuốn nhật ký lên giường, tôi cố gắng tiếp cận nó, nhưng không thể vươn tới lấy được nên phải bỏ ý định.
“Mẹ có thể chờ lâu như con được đó” Tôi giận dỗi.
“Mẹ không thể có nó trừ khi mẹ thay đồ khác” Nó nói.
“Áo ngủ của mẹ hả? Tom à, mẹ không thể mặc nó vào ban ngày. Chuyện gì xảy ra nếu ba con về nhà? ”
“Tại sao ba con về? Giờ đang là buổi trưa mà? ”
Tôi chồm tới lấy mấy cuốn nhật ký, nhưng nó đẩy chúng xa ra khỏi tầm tay tôi.
“Được rồi” Tôi nói. “Chờ mẹ vài phút”
Tôi ra ngoài, dù biết rằng thật là sai trái khi nó yêu cầu điều này với tôi, và còn sai hơn nữa khi tôi chiều theo ý nó. Nhưng tôi ngạc nhiên là tôi đã không nổi điên lên. Thậm chí tôi còn lắc mông nhiều hơn một chút khi rời khỏi phòng nó. Có nguyên nhân nào đó mà tôi không thể giải thích được, tôi cảm thấy kích thích kỳ lạ và thậm chí vui mừng là chúng tôi đang chơi một trò chơi đọc sách buổi chiều.
Khi tôi đang đứng trước gương tủ quần áo thì thằng Tom gõ cửa và thò đầu vô.
“Mẹ làm gì mà lâu quá vậy? ” Nó phàn nàn.
Nhìn qua gương, tôi thấy nó có vẻ rất hài lòng. Tôi đang mặc một chiếc áo ngủ màu xanh lục đậm, dài đến gối nhưng cắt rất sâu ở phía sau. Cái áo này được thiết kế để đi dự tiệc chứ không phải để đi ngủ. Tôi cảm thấy có chút đồi bại khi mặc nó. Tôi không mặc cái áo này đã nhiều năm rồi và hài lòng vì nó vẫn còn rất vừa vặn.
“Mẹ thấy chúng ta nên đọc nhật ký ở đây” Tôi giải thích. “Nó thoải mái hơn là ở trên giường con”
Thằng Tom bước vào và đi đến phía sau tôi. Nó cởi áo sơ mi và quần dài ra, trên người nó giờ chỉ còn cái quần đùi. Nó tiến đến giường tôi nhưng tôi ngăn nó lại.
“Con làm ơn tháo dây chuyền ra giùm cho mẹ” Tôi yêu cầu nó.
Khi hạ thấp đầu xuống và giữ tóc tôi nằm sang một bên để phơi bày cái cổ của tôi ra, tôi cố kéo dài nó để làm cho cần cổ tôi trông dài và mỏng manh. Tại sao tôi chọc ghẹo con trai tôi theo cách này? Tại vì nó làm cho tôi cảm thấy mình còn sống, tôi tự trả lời cho bản thân mình như vậy.
Thằng Tom loay hoay cởi dây chuyền của tôi ra, sau một hồi lâu thì nó cũng làm được. Tôi thấy nó đang ngửi mùi tóc và cổ tôi. Tôi biết nó muốn sờ vào người tôi, giống như Tim đã làm với bà Millie, nhưng nó biết kiềm chế bản thân. Nó không tự mãn lắm và tôi thích đặt nó ở đúng vị trí của nó.
Tôi quay lại và bước tới giường trên đôi chân trần, liếc nhìn vào gương khi tôi đi, vui vẻ một cách tinh nghịch khi thấy ảnh hưởng của tôi đến nó. Tôi cúi xuống trong kiểu cách thời trang phóng đại để sắp xếp mấy cái gối, trước khi ngả lên chúng, tay tôi giơ ra ngoài để ngoắc nó đưa cho tôi mấy cuốn nhật ký. Thằng Tom đưa cho tôi một cuốn và ổn định chỗ ngồi bên cạnh tôi khi tôi mở nó ra và, dù không yêu cầu, tôi bắt đầu đọc to lên.
Đó là một câu chuyện tuyệt vời. Bà Millie đã mô tả bà ta sửa soạn cho bản thân như thế nào suốt ngày để đến với con trai của mình: Ngâm trong bồn tắm hàng giờ liền để làm mềm làn da, cạo những chỗ riêng tư, xịt nước hoa, đi tới cửa hàng để mua sắm những đồ lót gợi dục và áo ren, làm cho đường viền cổ áo tụt xuống, quần lót khiêu gợi chỉ che phủ một phần hai mông đít của bà. Bà ta dường như vui thích trong khi kể lại từng chi tiết nhỏ. Bà ta mô tả cảnh trong nhà bếp thật lâu, lúc Tim đi học về, giống như thằng Tom ngày hôm nay, và đã đụ bà ta khi tựa người bà vào tủ lạnh. Cảnh này thật mãnh liệt và hứng thú. Tôi tưởng tượng mình ở trong vị trí của bà ta, được nắc mạnh bạo vào đồ chơi mà chồng tôi đã mua cho tôi.
Từ suy nghĩ đó, tôi trở lại chú ý đến con trai tôi. Tôi không biết mình đã nhập tâm vào trong câu chuyện của bà Millie trong bao lâu, nhưng tôi chợt nhận ra thằng Tom đang vuốt ve đùi tôi, giống như nó đã làm tối hôm qua. Nhưng hôm nay nó cho phép tay nó vươn dài ra để cho mấy đầu ngón tay của nó có thể vuốt ve bên trong đùi tôi. Tôi hơi bị choáng váng khi thấy được nó không còn chuyển hướng để tránh quần lót của tôi nữa. Thay vào đó, nó để cho mấy khớp ngón tay rà vào giữa hai chân tôi, mơn trớn trên quần lót của tôi rồi xuống tới mông tôi trước khi bổ xuống thành một vòng cung dài lên chân tôi để bắt đầu trở lại.
Tôi đã ướt. Tôi nhìn xuống ngực mình để khẳng định điều mà tôi đã biết: Hai núm vú của tôi đang trơ trẽn thò lên cao qua cái áo ngủ.
Mấy ngón tay của thằng Tom lướt xuống phần trong đùi của tôi và cào vào quần lót của tôi trước khi đi ngược trở lại. Thật trơ trẽn, tôi vẫn tiếp tục đọc. Đêm đó, Tim lẻn vào phòng ngủ của mẹ nó và, trong khi ba nó đang ngủ, nó kéo bà ta ra khỏi giường, dán miệng nó vào miệng bà ta, đứng đéo mẹ nó ngay trong phòng ngủ của ba mẹ nó. Bà Millie đã mô tả bà ta ngâm mình trong bồn tắm hàng giờ liền vào ngày hôm sau như thế nào, hồi tưởng lại và thủ dâm khi nhớ lại cảnh hai tay bà chống xuống sàn nhà để chống chịu lại khi con trai bà làm rung chuyển bà từ phía sau.
Trong lúc đọc đoạn đó, thỉnh thoảng thằng Tom kéo cái áo ngủ của tôi ra khỏi vai, để lộ một bên vú của tôi ra. Làn da căng tròn của bầu vú tôi bị phơi bày ra, và núm vú đang chĩa ra ngoài. Tôi tự nguyền rủa bản thân đã để cho vú mình lộ ra ngoài như thế này. Không có lý do gì để đi xa như vậy. Tuy nhiên, khi thằng Tom kéo tay áo chùng xuống cánh tay tôi, tôi buông cuốn nhật ký ra và để cho nó trượt cái áo ngủ ra khỏi cánh tay tôi.
Tôi bắt đầu đọc trở lại, nhưng chưa kịp đọc được 3 câu là cái đầu của thằng Tom hạ thấp xuống, và ngậm núm vú đang nhói đau của tôi vào miệng nó. Tôi nín thở và nâng tay lên để tạo khoảng trống cho đầu nó để cho tôi có thể đọc tiếp. Tim lại bỏ học và đụ mẹ nó, ôm giữ mẹ nó đặt quỳ trên nệm giường. Bà Millie mô tả phần này rất chi tiết, tôi có thể cảm thấy nó như đang rúc vào cửa riêng của tôi.
Không. Đó là thằng Tom. Các trang giấy như tối đen trước mặt tôi. Núm vú của tôi đang được bú mút sâu vào trong miệng của thằng Tom. Nhưng tay nó không còn lướt lên lướt xuống trên đùi tôi nữa. Lòng bàn tay của nó đang áp vào mông đít tôi, mấy đầu ngón tay rà rẫm trên quần lót tôi và chúng đang tìm đường vào trong khe hở bí mật của tôi. Mấy đầu ngón tay di chuyển rất nhẹ nhàng chậm rãi, như thể chúng không muốn gây sự chú ý để bị bắt gặp. Ồ, chúng ép xuống thật là tế nhị.
Nếu tôi không phản ứng thì tôi có thể giả vờ là không biết. Tôi sẽ ngừng đọc trong một phút. Sướng quá. Ôi chúa ơi. Nó đang ngoằn ngoèo mấy ngón tay xung quanh rất giỏi. Làm thế nào mà nó lại biết làm mấy chuyện này?
Tôi đọc tiếp đến khi lật sang trang thì bị dính, tôi gỡ ra mà không được. Không, nó không bị kẹt mà là bị buộc lại. Tôi quăng nó lên đầu thằng Tom và chỉ cho nó thấy. Nó miễn cưỡng rời miệng ra khỏi vú tôi nghe cái chụt.
Khi nó chếnh choáng nhìn tôi, tôi không phản kháng về việc nó bú vú tôi hay xâm nhập nơi thiêng liêng trong quần lót tôi. Thay vào đó, mắt tôi van nài, cầu xin nó tháo chỗ buộc ra. Tôi muốn đọc thêm, không chỉ là rất tò mò mà còn là rất nứng nữa. Khi tôi nhìn nó, nó ngồi dậy và di chuyển bàn tay vào giữa hai chân tôi giống như trước. Nhưng giờ nó còn rúc vào gò mu của tôi, khum tay lại và chà xát như thể cố vắt nước ra khỏi trái banh quần vợt bị ướt.
Tôi đã bị xúc phạm, tôi nên đánh nó. Nhưng tôi không nhìn xuống. Tôi muốn đọc thêm nữa, vì thằng Tom cứ chà xát quần lót của tôi, ấn ngón tay cái đang trải dài và cong mấy ngón tay khác để tách mép Ɩồŋ tôi ra.
Thằng Tom giúp tôi gỡ chỗ buộc ra và tôi bắt đầu đọc tiếp. Tôi cảm thấy quần lót đang bị tuột xuống đùi chỉ trong vòng vài giây, xuống đầu gối và rồi, xuống tới bắp chân. Một cách lơ đãng, tôi nhấc chân lên để cho con trai tôi có thể tuột quần lót ra khỏi mấy ngón chân.
Không thể nói là tôi không cảm thấy gì khi thằng Tom từ từ rà mấy đầu ngón tay dọc theo bàn chân tôi rồi rê lên bắp chân, làm một vòng nhỏ sau đầu gối tôi, rồi từ từ xuống phần trong đùi tôi, tiếp đó đến quần lót tôi. Chúng dừng lại ở đó một lát rồi bắt đầu như cũ. Chúng rà, búng và cọ xát. Dù đang tỉnh táo nhưng tôi vẫn chúi mũi vào cuốn nhật ký.
Tôi đang ở giữa một cuộc đụ đéo trong xe Rambler tại bãi chiếu phim thì thằng Tom luồn mấy ngón tay vào trong Ɩồŋ tôi. Kỳ lạ thay, tôi cảm thấy mình giống như là một phần của câu chuyện khi mấy ngón tay nó lần đầu tiên chạm vào khe Ɩồŋ của tôi, lướt tới trước, thọc qua hai mép Ɩồŋ và vào trong chỗ khe Ɩồŋ hồng hào ướt át của tôi. Đây là một phần của câu chuyện, tôi nghĩ vậy, khi cảm thấy mấy khớp ngón tay của nó đang mở rộng cánh cửa thiêng liêng của tôi.
Tôi không hề kháng cự khi thằng Tom banh hai chân tôi ra và mấy ngón tay nó bắt đầu đâm thọc vào ra trong Ɩồŋ tôi. Tôi còn giang rộng hai chân ra thêm nữa và bắt đầu xoắn mông đít để đáp ứng với bàn tay loạn luân của nó. Đọc câu chuyện, trở thành câu chuyện. Tôi không biết đã để cho thằng Tom dùng tay nó đụ vào Ɩồŋ tôi được bao lâu rồi. Tôi biết là tôi ra, ít nhất một lần, nhưng tôi không trở lại thế giới thực đến khi tôi đọc xong cuốn nhật ký, và sau đó tôi biết tại sao thằng Tom lại buộc trang nhật ký.
Bà Millie mô tả rất tốt. Bà ta nhìn qua vai Tim trong lúc nó phun đống tinh trùng vào trong Ɩồŋ bà, để xem anh Rick gần như rơi ra khỏi ghế khi anh ta đang cong lưng thót đít để hẩy cặc vào mặt mẹ ảnh. Điều này gây tác động rất sâu sắc đến bà Millie, bà ta ghi chú đặc biệt trong cuốn nhật ký: “TÔI CŨNG MUỐN ĐƯỢC ĐÓNG DẤU”
Anh Rick đã có quan hệ tình dục với mẹ ảnh sao? Trong chiếc Rambler? Đó có phải là lý do mà bà ta không để cho ảnh đưa tôi ra ngoài bằng chiếc xe đó? Tại sao bà ta giữ nó trong từng ấy năm?
Tôi thả rơi cuốn nhật ký. Tôi hầu như không biết đến thằng Tom, đang kéo chân tôi rộng ra và đang nắc khô điên cuồng vào trong cái Ɩồŋ lông lá ướt sũng của tôi. À, cũng không khô khan lắm đâu. Trong vòng một phút sau, tôi nhận ra cặc nó lò ra khỏi dây thắt lưng, ngay trước khi nó bắt đầu phun tinh dịch lên khắp bụng tôi khi nó rên rỉ trong lần cực khoái đầu tiên của nó với mẹ ruột nó. Anh Rick phun lên mặt mẹ ảnh, thằng Tom thì phun lên bụng mẹ nó.
Điều này phải dừng lại trước khi quá trễ, tôi nghĩ vậy, khi cào lớp tinh dịch rồi chà lên hai vú mình.
Cảm ơn chúa, Laura đã cảm nhận được điều không tốt trước khi tác hại thực sự xảy đến. Một bí mật đã bị hé lộ. Tôi có thể sống với điều đó. Nhưng tôi không biết rằng Laura đã biết chuyện giữa tôi và mẹ tôi. Đó là lý do tại sao cô ta đã rất khác lạ trong những tháng vừa qua. Nếu tôi có thể xuất tinh vào mặt mẹ ruột của mình, vậy còn ai khác mà tôi không dám quan hệ tình dục? Cô ta chắc là đang tự hỏi như thế. Tôi lật trang, nhìn vào mục tiếp theo, để xem cô ta có tha thứ cho tôi hay không. Không có bất cứ mục nào thêm nữa, chưa có.
Phần 14
Tôi không ngủ được. Đó là lỗi của tôi. Nằm thao thức, nhìn chằm chằm lên trần nhà và nghe tiếng anh Rick ngáy, tôi không thể xóa bỏ được hình ảnh của anh ta và mẹ ruột của ảnh ra khỏi tâm trí tôi. Người đàn bà lớn tuổi dễ thương đó đã chăm sóc đứa cháu trai của bà ta trong một thời gian dài, có thể đã đụ con trai ruột của mình. Có phải thực sự như vậy, hay chỉ là một lần bú cặc đó thôi?
Tôi nghĩ ngợi nhiều hơn vào buổi chiều, còn thằng Tom, tôi đã thuyết phục bản thân rằng mình cần phải có cuốn nhật ký kế tiếp. Tôi cần phải đọc nó trong ngày mai, để tìm ra sự thật. Tôi sẽ yêu cầu thằng Tom đưa cho tôi ngay trong đêm nay.
Thận trọng, tôi lẻn ra khỏi giường, dễ dàng đi ra cửa và ra ngoài mà không làm gián đoạn những tiếng ngáy của chồng tôi.
Có một vệt sáng hắt ra từ cửa phòng thằng Tom. Tôi mở cửa, nó đang đọc nhật ký, nghe tiếng động nên nó nhìn ra cửa. Nó mỉm cười với tôi như thể biết là tôi sẽ tới.
“Chào mẹ”
Tôi bước vào trong và đóng cửa lại, rồi đi về phía nó, tay tôi giơ ra.
“Đưa cho mẹ cuốn nhật ký nào” Tôi ra lệnh.
“Không” Thằng Tom cười, gấp cuốn nhật ký lại và giữ chặt trong tay.
“Mẹ không đưa cho ai khác xem đâu Tom à”
“Con cũng vậy mà”
“Mẹ muốn tự đọc nó vào ngày mai”
“Không có cách nào đâu”
“Có đó”
Tôi quỳ trên giường thằng Tom và cố nhoài người tới lấy cuốn nhật ký. Sau vài phút tranh giành, tôi không thể lấy cuốn nhật ký ra khỏi tay thằng Tom. Đỏ mặt và thở dốc, tôi đành phải ngồi lên cuốn nhật ký. Nó ngồi dậy kê gối lên đầu giường và lùi lại, ngồi thẳng lưng và nhìn tôi. Tôi lờ nó đi, tập trung thở và tự hỏi có cách nào để lấy cuốn nhật ký ra khỏi tay nó. Thằng Tom cố mở ra nhưng không thể vì tôi ngồi lên đó.
“Thôi nào mẹ ơi, hãy đọc một chút trong đêm nay đi mà” Thằng Tom nói với giọng điệu làm cho tôi nguôi cơn giận.
Tôi lắc đầu.
“Thôi nào, mẹ biết mình muốn gì mà. Con sẽ để cho mẹ tự đọc cả ngày mai nếu mẹ chịu”
Thằng Tom lại giật trang bìa, sau một lúc, tôi nhổm người lên cho phép nó kéo ra. Tôi xoay lưng về phía nó, đưa chân lên giường và phủ mền lên trên.
“Chỉ vài phút thôi nha? ”
“Dạ” Thằng Tom trả lời.
“Con sẽ không mang nó đi giống chiều nay chứ? ” Tôi hỏi để tự trấn an, nhân đôi nghi ngờ của mình.
“Không đâu” Thằng Tom trả lời, đưa cuốn nhật ký cho tôi.
Tôi mở ra và, khi tôi bị hút vào ngay từ hai câu đầu tiên, hai tay thằng Tom đã bám vào cổ tôi và vuốt ve nó nhẹ nhàng, sau đó đến hai vai và phần ngoài hai cánh tay tôi. Nó đẩy hai dây áo ngủ ra khỏi hai vai tôi, rơi xuống dưới và qua khỏi khuỷu tay.
“Không được giỡn nữa nha Tom” Tôi nói, tựa lưng vào gối.
“Con biết mà”
Con trai tôi đã được thừa nhận khi tôi thả hồn vào trong cuốn nhật ký, không bỏ sót một từ khi tôi đổi tay cầm sách, tạo điều kiện cho nó lấy dây áo ngủ ra khỏi hai tay tôi.
Tôi đắm chìm vào phần kế tiếp của câu chuyện bà Millie nhưng vẫn cảm thấy có tiếng sột soạt. Thế rồi một cảm giác rùng mình đến với tôi khi con trai tôi kéo áo ngủ của tôi ra khỏi hai vú. Hai bầu vú của tôi căng tròn, núm vú cứng cáp, run rẩy trước ánh mắt cú vọ của nó. Tôi nâng cuốn sách cao hơn để cho nó dễ nhìn vú tôi hơn. Tôi lật sang trang và bắt đầu đọc đoạn mô tả cuộc nói chuyện của bà ta với mẹ anh Rick khi họ xoay người trong xe Rambler để nói chuyện trong lúc con trai bà đang rờ rẫm bà từ phía sau.
Tay thằng Tom đưa lên vú tôi và vắt ép núm vú, buông thả ra một chút, vân vê nó giữa mấy ngón tay, rồi kéo nó ra phía trước làm nâng vú tôi ra khỏi ngực. Nó để cho vú tôi rơi xuống, rồi bắt đầu lăn, ép và giật mạnh. Tôi định nói điều gì đó thì miệng thằng Tom đã bao bọc núm vú tôi và bú nó mạnh bạo trong một lúc lâu. Tôi quyết định đọc tiếp. Tôi đã để cho nó làm điều này trước đây rồi. Nó có hại gì không? Tôi để cho tay tôi ve vuốt phía sau đầu nó, mấy ngón tay tôi chơi đùa với mái tóc nó khi tôi tập trung vào những gì bà Millie đã viết.
Anh Rick đã đụ mẹ ảnh! Ảnh đã đụ mẹ ảnh thật rồi! Ảnh đụ bà ta từ phía sau.
Ôi chúa ơi. Mấy ngón tay của thằng Tom lại rờ rẫm người tôi nữa rồi. Chết tiệt thật! Nó làm chuyện này khi nào? Quần lót của tôi đã ở ngang đùi, hai chân tôi mở ra làm kéo căng cái quần lót. Ôi chúa ơi, cảm giác sướng quá đi. Mấy ngón tay nó đang náo động xung quanh Ɩồŋ tôi và nhúng một chút vào trong đó. Chết tiệt thật. Nó trêu chọc tôi quá giỏi. Ở chỗ đó. Ngay bây giờ. Nhúng vào một chút. Đúng rồi. Ngọ nguậy, nhúng vào và lướt lên trên khe Ɩồŋ tôi, hiện giờ… ÔI CHÚA ƠI, ôi đụ.
Thằng Tom bất ngờ thọc sâu hai ngón tay vào trong tôi, ngay trong cái lỗ hồng hào của tôi, rồi rung lắc chúng giống như một cái máy rung nhỏ.
“Shhhh, ôi mẹ ơi”
Tôi phải rên to lên. Mấy ngón tay nó kéo ra ngoài, làm một vòng tròn mau lẹ xung quanh cái Ɩồŋ ướt sũng của tôi. Sau đó nó đẩy vào trong, thật sâu, độ dày của bàn tay nó đè vào trong hang Ɩồŋ tôi, rung động. Ôi, chết tiệt thật.
Quần lót của tôi đang ở ngang đầu gối. Thằng Tom phải kéo nó ra với tay khác. Tôi không đọc nhật ký nữa. Hai mắt tôi nhắm lại. Hai chân tôi đã kéo gập lại, có lẽ trong phản ứng với sự chèn sâu trong lần đầu tiên của nó. Tôi không thể để cho nó tuột quần tôi ra. Nó trượt xuống tới bắp chân rồi, sắp rời khỏi chân tôi. Tôi không thể, không thể để cho nó làm như vậy được. Cái quần lót đang cà vào mấy ngón chân tôi. Tôi nâng chân lên, quặp mấy ngón chân lại trong sự kháng cự vô ích, cố níu kéo cạp quần lót lại. Thế rồi cái quần lót đã ra khỏi người tôi. Tôi không thể ngăn thằng Tom được.
Ngay lập tức, hai chân tôi mở rộng ra, rất rộng. Tôi không biết do thằng Tom banh nó ra hay là do tôi để cho nó giang ra nữa, nhưng tôi biết là mình đang với tay ra để nắm hai đầu gối, giữ cho hai chân tôi gập lại và banh rộng ra một cách dâm đãng.
“Tom ơi” Tôi thì thầm.
“Con sẽ để cho mẹ lấy cuốn nhật ký” Nó thì thầm.
Đôi môi nó dán vào lớp da mềm ở phần trong bắp đùi tôi, mấy ngón tay nó đã làm cho hai môi dưới của tôi hét lên.
“Hứa nhé? ”
“Dạ”
Chúa ơi. Ngón tay cái của nó đang ở trong Ɩồŋ tôi, mấy ngón tay đang vươn xuống đít tôi. Nó đang làm gì vậy? Miệng nó đã ở đây. Nó… nó… đang… liếm Ɩồŋ tôi. ÔI CHÚA ƠI. Ôi chúa ơi, chúa ơi. Đừng có ngưng lại. Ngón tay cái đang ngọ nguậy. Cái lưỡi. Cái lưỡi. Cái lưỡi. Ma thuật. Liếm đi. Liếm Ɩồŋ mẹ đi con. Ngay chỗ đó. Ồ đúng rồi, ngay đó đó. Bú nó đi. Ừ, bú nó đi con. Đúng rồi, liếm đi, mẹ biết, liếm đi, bú nó trở lại đi. Mấy ngón tay con đang làm gì đó? Thọc vào Ɩồŋ mẹ à? Tại sao? Ồ, đúng rồi… như vậy đó, bú đi, bú hột le của mẹ đi, nó giống như một con cặc nhỏ. Vậy đó, bú đi, ừ, mấy ngón tay con, nếu đó là những gì con muốn, cứ tiếp tục bú đi, ờ, ờ, ờ, phải đó cậu bé, bú vậy đó… Mẹ đang ra, đang ra, đang ra… oiiiiiiii, chúa ơi!
Ui… tôi đang cong lưng hẩy đít nắc lên mặt nó, rất mạnh… ngay chỗ đó, một lần nữa, ôi, chúa ơi, đúng rồi, tôi đang hẩy Ɩồŋ lên, đụ vào mặt con trai tôi, hẩy, hẩy.
Cuối cùng, niết bàn. Thư giãn. Thư giãn. Tôi nhìn xuống. Cái đầu thằng Tom vẫn đang ở giữa hai chân tôi, ngón tay cái nó đang ở trong Ɩồŋ tôi, ngón tay khác… trong lỗ đít tôi. Chúa ơi, điều đó quá kỳ lạ. Không có ai làm như vậy trước đây. Nó đang ngọ nguậy. Thật kỳ lạ. Thật khác biệt. Nó lại liếm và bú nữa rồi. Không, tôi đã được làm rồi mà… Cảm giác đó từ đâu đến? Cảm giác ngứa ran đang trào dâng, ừ… ừ… đang đóng đinh, ừ, ôi, ờ, lắc lư, bú, lắc lư, bú, ồ, ồ, ồ.
Giờ thì, cuối cùng, THƯ GIÃN.
Thằng Tom. Đang leo lên người tôi. KHÔNG. Tôi khép chân lại, kẹp chặt. Tôi không thể, nó phải hiểu, con trai tôi. Nó vẫn đang leo lên, đang cưỡi lên đùi tôi, bụng tôi, khắp ngực tôi. Ôi chúa ơi, nó đang trần truồng. Cặc nó đang chĩa ngay Ɩồŋ tôi, nó đang nắm giữ, móc vào, chồm người tới trước. Đừng mà, Tom ơi, mẹ không thể, không thể… mmmphhh, không, Tom, mmmppphhh, mmmppphhh, được rồi, chậm thôi, mmppphh, cho mẹ một cơ hội, mmppphhh, mmmppphhhhhh, mmpphhhh…
Í ẹ, trong miệng mẹ, thôi nào, không được vào mũi mẹ, chết tiệt chưa, vào tóc mẹ, làm sao mà mẹ rửa sạch nó trước khi đi ngủ đây, ực ực, mẹ không chịu được nữa. Được rồi, trên mặt mẹ, vậy đó, ra hết đi, đánh dấu cho mẹ đi.
Phần 15
Ngày hôm sau, tôi vội vã làm những công việc thường ngày cho xong sớm để tôi có thể dành cả buổi chiều để đọc nhật ký của bà Millie, một mình trong phòng tôi. Tôi đi tắm trước, suy nghĩ về câu chuyện, rồi đặt người lên giường trong cái áo choàng đi tắm màu trắng, vải mịn. Không lâu sau khi đọc, ngón tay giữa xấu xa của tôi đã len lỏi dưới lớp áo choàng để làm xù lông Ɩồŋ của tôi. Nhưng không lâu. Ngay sau đó nó khám phá ra cái núm nhạy cảm của tôi, nhúng thấp xuống để bôi trơn rồi trải ra xung quang trong những vòng tròn nhỏ.
Bà Millie mô tả chi tiết những lần gặp gỡ con trai bà. Bà ta và Tim đụ đéo nhau như hai con thú, bất cứ khi nào họ có cơ hội. Bà Millie đã từ bỏ cái vẻ miễn cưỡng nhưng vẫn chơi đùa một chút, chỉ để trêu chọc con trai bà. Bà ta thừa nhận trêu chọc Tim là màn dạo đầu khiêu dâm nhất mà bà từng trải nghiệm và không thể không mặc váy xếp ly, thứ mà nó rất thích. Bà ta tìm thấy rất nhiều cơ hội để banh hai chân ra trong khi họ đang ngồi trong phòng để cho con trai bà nhìn thấy cơ thể trần truồng của bà bên trong với cái Ɩồŋ thơm tho được cắt tỉa, ngay khi ông chồng đang ở cùng phòng. Bà ta khoái chí khi thấy vẻ mặt choáng váng của thằng con và cục u gia tăng thấy rõ trong quần nó, đặc biệt là khi bà nâng hai chân lên khỏi ghế dài, duỗi ra và cong ngón chân lên, phù hợp hoàn hảo với nụ cười mỉm chi quyến rũ của bà, thỉnh thoảng bà còn hôn gió nữa. Vào lúc bà ta lẻn ra khỏi phòng, bà phải chạy xuống tầng hầm cùng với Tim, thật khó khăn trên đôi giày cao gót. Con trai bà đã đéo bà rất mạnh bạo và ồn ào.
Những ghi chép khiêu dâm của bà Millie làm cho tâm trí tôi trôi dạt đến thằng Tom. Tôi tự hỏi nó có muốn tôi nhiều không, nó có còn hứng thú lâu không, tôi có thực sự để cho nó làm không, rằng không nên tự dâng hiến cơ thể mình cho nó. Nhưng hãy nhìn những gì mày đã làm đi Laura, tôi buộc bản thân phải đối mặt với thực tế. Mày đã để cho thằng Tom hôn mày ở dưới đó, đút ngón tay nó vào trong chỗ dơ dáy của mày, để cho nó làm tới và xuất tinh vào người mày. Có phải tôi đã có một ham muốn bí mật kể từ khi đọc mô tả của bà Millie nói về chuyện anh Rick đã làm với mẹ của ảnh?
Tôi thả cuốn sách bên cạnh mình, cởi áo và banh chân ra, dùng hai tay để tự sướng. Tôi nhắm mắt, tưởng tượng thằng Tom đang bỏ học về nhà và nhìn thấy tôi như thế này, hai chân giang rộng ra, nóng bỏng và ướt át, đang thủ dâm. Rộng mở. Ừ, ngón tay tôi di chuyển nhanh hơn khi mấy ngón khác chà xát mạnh hơn. Nó có thể đụ tôi như thế nào? Tôi biết nó có thể. Không có lựa chọn nào khác, không thể nào với ham muốn tình dục đang điều khiển nó. Nó phải làm điều đó và tôi không thể ngăn cản nó. Tôi phải để cho nó lấy tôi.
Tôi đạt cực khoái nhanh chóng ngay sau đó. Thằng Tom không bỏ học để về nhà. Tôi vừa vui vừa thất vọng. Tôi mặc đồ đàng hoàng khi thằng Tom và ba nó về nhà. Tôi giấu cuốn nhật ký dưới gối giường thằng Tom với một ghi chú cảm ơn để nói rằng tôi đã đọc xong. Đã có một thời gian đặc biệt chia sẻ những bí mật nhưng giờ thì chuyện đã qua, bí mật của chúng tôi sẽ được ẩn giấu trong phần còn lại của cuộc sống chúng tôi.
“Vậy là đã xong rồi hả? ” Anh Rick nói khi vừa bước vào nhà.
Tôi tái mặt, trên mặt tôi không còn một giọt máu nào khi tôi quay lại nhìn chồng. Ảnh đã biết rồi sao? Tôi cố xóa tội lỗi từ ánh mắt của mình khi đối mặt với ảnh, nhưng ảnh không nhìn tôi mà nhìn thằng Tom. Cả hai đang nhe răng ra cười lớn tiếng.
“Hồi nào? ” Anh Rick hỏi.
“Hồi chiều” Thằng Tom trả lời. “Ba có muốn đi xem sau khi ăn tối không? ”
“Đi ngay bây giờ luôn”
Anh Rick trả lời vẻ khoái chí, rồi quay sang tôi nói:
“Vậy có được không Laura? ”
“Tất nhiên, tất nhiên rồi” Tôi nói lúng búng.
Sau đó họ lên xe Rambler, rời khỏi nhà và đi dạo khoảng trên một tiếng đồng hồ. Khi trở về, anh Rick nhấn mạnh rằng thằng Tom phải chở tôi đi trong ngày mai để cho tôi thấy những gì tôi đã bỏ lỡ. Thằng Tom còn mừng hơn nữa, đảm bảo với ba nó là sẽ chở tôi đi.
Vậy là chúng tôi đã biết về nhau. Tôi không tham gia đi dạo cùng vợ con tôi vào ngày thứ bảy. Có những việc mà tôi cần phải làm.
Những từ lố bịch mà tôi đã thốt lên đêm qua, trước khi tìm thấy cuốn nhật ký của bà Millie sáng nay, những ghi chú cô ta để lại dưới gối thằng Tom cùng với cuốn nhật ký. Giờ đây tôi chờ đợi vợ con tôi trở về. Họ đi cả ngày và tôi có thể đọc thấy trên mặt họ khi họ về nhà. Có điều gì đó, họ đã hành động nhiều hơn bình thường so với những tuần vừa qua. À, chính tôi đã nhìn thấy điều đó. Tất cả những gì tôi phải làm là chờ phần tiếp theo trong nhật ký của cô ta. Có lẽ chủ nhật hoặc thứ hai, sau khi tôi đi làm còn thằng Tom đi học.
Thằng Tom nói với tôi là nó chỉ có chiếc xe trong một tuần và sau đó nó phải để cho những thành viên khác trong đội dùng nó, mỗi đứa một tuần. Vậy là nó sẽ không trở lại trong ít nhất 3 tuần nữa sau tuần này. Tôi đoán là nếu có gì xảy ra thì nó phải là ở trong tuần này.
Thật là một ngày đi dạo đáng yêu. Tôi đã lo sợ khi ở một mình cùng với thằng Tom trên xe hơi, nơi đã có mọi chuyện xảy ra với ba nó. Nhưng dù vậy thì sự đương đầu này là cần thiết để tìm ra cứu cánh, cho cả hai mẹ con tôi. Tôi đã thực hiện một chuyến dã ngoại ăn trưa tốt đẹp, gồm có một chai rượu vang đỏ để giúp cho tôi thư thái tâm hồn, nó rất cần trong lúc này.
Thằng Tom là một quý ông hoàn hảo khi đưa tôi đi dạo trong chuyến đi đường dài. Tôi tự hỏi đây có phải là cùng một nơi mà nó đã đưa ba nó đi hay không, vì nó nhớ rõ mọi cung đường, ở ngoài vùng đồng quê của thị trấn quê nhà. Nó lái xe vào một con đường làng leo lên một gò nhỏ và vòng quanh đến phía xa hơn, ngoài tầm nhìn của con đường chính. Nó chạy vào một bãi cỏ và hướng chiếc Rambler về phía thung lũng ở dưới, có một trang trại cổ kính ở đằng xa. Khung cảnh đẹp như tranh vẽ.
Tôi bước ra ngoài để chuẩn bị bữa ăn trưa trên một cái gò ở phía sau, nhưng thằng Tom đề nghị hai mẹ con tôi ở trong xe. Do đó tôi chiều theo ý nó. Khi chúng tôi ăn và uống rượu từ ly nhựa, tôi chờ cho thằng Tom cầu xin nối lại mối quan hệ mới của chúng tôi. Tôi chuẩn bị để đứng vững, nhưng cuộc tấn công đã không đến. Chúng tôi đã ăn xong bánh mì và trái cây, rồi lấy rượu ra uống. Thằng Tom lấy chai thứ hai ra khỏi giỏ. Ngược với lý trí của mình, tôi để cho nó mở ra sau khi nó hứa với tôi là sẽ ở lại ít nhất trong vài giờ để thưởng ngoạn khung cảnh hữu tình, đẹp lộng lẫy ở nơi này. Chúng tôi đâu có thường xuyên được dành một buổi chiều thư giãn trong một nơi đẹp như thế này, nó hỏi tôi vậy đó.
Tôi rất thư thái, thậm chí là hơi ngà ngà, khi thằng Tom di chuyển. Nó hạ lưng ghế xuống và thúc giục tôi cũng làm như vậy để cho chúng tôi có một giấc ngủ ngắn, nhằm làm cho ảnh hưởng của rượu tan đi. Tôi phản đối, nói rằng tôi cảm thấy khá thoải mái theo cách của tôi. Nhưng vài phút sau, tôi thấy mình ngồi thẳng lưng vụng về trong khi thằng Tom tựa người bên cạnh tôi. Do đó tôi nghĩ lại và chỉnh cho lưng ghế ngang mức của ghế nó, rồi nằm gần như thẳng lưng ra. Mặt sau của ghế trước chiếc Rambler duỗi ra hết mức đến khi nó tựa vào phần trước của ghế sau, tạo nên một cái giường tạm dù không hoàn toàn bằng phẳng. Trông chờ thằng Tom thực hiện một sự di chuyển, tôi chuẩn bị tinh thần cho một cuộc đối đầu không thể tránh khỏi.
“Mẹ không ngủ à? ” Thằng Tom hỏi.
“Không” Tôi đáp nhanh.
Tôi ước gì ngày nào cũng là ngày tốt đẹp như thế này. Thật là quá ấm áp nên không thể mặc áo khoác, do đó ở đây tôi đang mặc một cái váy mùa hè không tay áo với dép, không còn gì bên trong ngoại trừ nịt vú và quần lót. Ít nhất thì váy tôi đã khoét sâu trước ngực, để lộ phần trên của vú tôi, còn vạt váy thì phủ tới đầu gối. Trên thực tế, tôi trông giống như một bà mẹ.
“Vậy mẹ có muốn đọc một chút không? ”
Điều đó làm cho tôi phải mất cảnh giác.
“Đọc hả? ”
“Dạ, con có mang theo một cuốn nhật ký”
Một cơn ngứa ran chạy xuống cột sống tôi và từ từ làm tan chảy xương chậu tôi.
“Mẹ không nghĩ vậy đâu Tom. Mẹ đã đọc xong câu chuyện của bà Millie. Mẹ không phiền gì khi đọc lại nó một lần nữa vào một ngày nào đó, nhưng mẹ sẽ đọc nó một mình”
Thằng Tom nhấp một ngụm dài rượu vang, ngẩng đầu lên để tránh đổ ra ngoài.
“Rồi mẹ sẽ hối tiếc đấy”
Nhiều phút trôi qua đến khi sự tò mò của tôi trỗi dậy.
“Con có một cuốn mà mẹ chưa đọc hả? ”
“Của bà Millie à? Không, mẹ đã đọc hết chúng rồi”
“Mẹ chưa đọc xong hoàn toàn”
“Con sẽ đưa nó cho mẹ nếu mẹ muốn”
“Được”
Thằng Tom ngửa cổ uống xong ly rượu, ném cái ly ra phía sau. Chắp mấy ngón tay ra sau đầu, nó thở dài, nghe có vẻ rất thoải mái.
Tôi bị lúng túng. Con trai tôi xử trí mối quan hệ đặc biệt của chúng tôi thật bình tĩnh, như thể nó đã từ bỏ điều đó, hoặc chính xác hơn, nó đã không bị phiền nhiễu bởi điều đó.
Tôi cảm thấy một sự bức rức kỳ lạ, một cảm giác mà tôi không có từ khi còn là một cô gái tuổi thiếu niên trong năm đầu hò hẹn. Cảm giác như tôi không phải là người từ bỏ, và tôi không thích như vậy. Tôi biết mình có thể, nhưng nó sẽ buồn bã và không còn yêu đời nữa. Nó là một cậu bé thiếu niên dâm đãng, tôi lập luận, khôi phục niềm tự hào của mình, và nó chắc là đang giả vờ mà thôi.
“Tom à”
“Con không có nó”
Thằng Tom nói, cho là tôi đang hỏi về cuốn nhật ký của bà Millie, nhưng tôi đã quên cái đó rồi. Chả lẽ nó không tìm thấy tờ ghi chú của tôi dưới cái gối?
“Con đã đọc tờ giấy của mẹ chưa? ” Tôi hỏi, đột nhiên lo lắng.
“Dạ, con đã đọc” Thằng Tom trả lời. “Nó vẫn ở đó”
“Rồi sau đó? ”
Tôi hỏi một cách tò mò, tạo cơ hội cho nó để thả lỏng, để nói cho tôi biết là nó muốn tiến xa bao nhiêu, và để cho tôi từ chối nó, để cho hạnh phúc của gia đình được vững bền. Tôi chuẩn bị tinh thần cho sự tấn công mà tôi biết sắp xảy ra.
“Con nghĩ mẹ sẽ thích đọc một trong những cuốn nhật ký mới, nên con mang nó theo”
Thông tin mới của thằng Tom làm rối trí tôi. Đó là một trái bom chưa nổ đã rơi xuống đất, nóng bỏng giữa chúng tôi.
“Một trong những cuốn nhật ký mới sao? ”
“Dạ, đúng đó mẹ. Một trong những cuốn nhật ký của bà nội”
BÙM!
“Nhật ký của bà nội? ”
“Dạ” Thằng Tom nghiêng người để đối mặt với tôi, nằm gần tôi hơn. “Mẹ có muốn đọc nó không? ”
Một khoảng lặng dài.
“Có” Tôi nín thở khi nói.
“Vậy thì mẹ quay lại đi” Thằng Tom hướng dẫn.
Toàn bộ cơ thể tôi râm ran. Cảm thấy bất ngờ, tôi quay sang bên, quay mặt khỏi con trai mình. Tôi nghe tiếng nó lầm bầm ở phía sau.
“Nhắm mắt lại” Nó nói.
Ngay sau khi nói xong, nó lăn sang bên tôi và tựa vào người tôi. Nó không nói gì, nên tôi mở mắt ra và nhìn thấy một cuốn nhật ký nhỏ màu đỏ, giống như cuốn nhật ký của tôi, thay vì là màu đen như của bà Millie.
“Đọc nó đi mẹ” Thằng Tom đề nghị.
Tôi mở ra và bắt đầu đọc. Lật qua khỏi những mục nói về những chuyện trần tục, đến khi tôi gặp đoạn nói đến mối nghi ngại của bà Mary về đứa con trai của bà. Điều này làm cho tôi quan tâm, vì nó tương tự như cảm giác của bà Millie đối với Tim. Mối nghi ngại tiếp tục thêm nhiều mục sau đó bởi một sự thay đổi tinh tế trong thái độ, tới nơi mà bà Mary đã được khơi dậy bởi sự quan tâm của anh Rick, thậm chí là tâng bốc.
Cho rằng ham muốn của con trai mình chỉ là giai đoạn tạm thời, bà Mary tâm sự rằng bà ta không thể không giúp cho mình có một số niềm vui trong lúc nó đang xảy ra. Do đó bà ta bắt đầu tham gia vào những hành động mà bà biết sẽ nâng cao kinh nghiệm cho cả hai người. Bà ta mặc đồ mà bà biết sẽ gây sự chú ý của con trai bà, đi và ngồi theo cách nhấn mạnh sự gợi cảm của cơ thể bà, mặc áo len mềm sẽ làm cho anh Rick bị bắt mắt. Càng diễn trò, bà ta càng nguyền rủa mình. Nhưng càng chơi đùa nhiều hơn thì bà ta càng thích thú với cảm giác khi mắt anh Rick như dán keo vào cơ thể bà. Bà ta trở nên bị nghiện sự chú ý dâm dục của con trai mình.
Và rồi, hai đứa con đã bàn bạc tìm cách để mẹ Tim nói chuyện với bà, đề nghị đi xem phim với con trai của họ. Nhưng trước khi mọi chuyện lộ ra, hai bà không ai biết điều đó.
Khi tôi đọc chỗ “hẹn hò” đầu tiên từ quan điểm của bà Mary, thằng Tom định cởi dép tôi ra. Tôi liền đưa chân trở lại trên ghế.
“Mẹ không nên để giày dép lên ghế”
Nó khuyên tôi, loại bỏ đôi dép ra khỏi chân tôi. Nó không giải thích lý do tại sao tay nó lại đặt lên chân tôi, chải lên xuống, mấy ngón tay gãi dọc theo bắp chân tôi. Nó cũng không đưa ra bất cứ lý do tại sao tay kia của nó lướt quanh đầu gối tôi và dưới váy tôi, ve vuốt phía trên đùi tôi.
Phần 16
Khi tôi đọc đoạn bà Mary tiết lộ thời gian ở nhà giữa lần đầu và lần thứ hai đi xem phim thì thằng Tom kéo tôi lại gần nó. Chân nó đang vuốt ve trên đùi tôi, từ đầu gối tới hông, bên dưới váy. “Ngăn nó lại”, một giọng nói nhỏ thì thầm trong đầu tôi. Tay khác của thằng Tom đang cù vào cổ tôi, rất thuần khiết, rất sung sướng. Đến khi tôi đọc xong đoạn mô tả của bà Mary nói về thao tác của anh Rick dưới váy bà khi bà áp bụng vào ghế để nói chuyện với bà Millie, thì tôi nhận ra rằng váy tôi đã bị cởi ra và móc nịt vú cũng bị tháo bung ra. Làm thế nào mà tôi lại quá tập trung đến nỗi không cảm nhận mình đang bị cởi đồ?
Mấy ngón tay của nó đào vào bên trong quần lót tôi, bà Mary viết. Tôi lại bị hút hồn. Lờ mờ, tôi nhận ra thằng Tom đang vén váy tôi lên tới hông, đẩy một bên hông của tôi về phía trước, xoay người tôi nằm úp bụng xuống. Tôi giúp nó, bởi mối quan tâm duy nhất của tôi là giữ lấy cuốn nhật ký để đọc nó dễ dàng.
Thằng Tom di chuyển gần hơn, nó đang đọc nhật ký qua vai tôi. Mô tả của bà Mary về thao tác bậc thầy đáng kinh ngạc của anh Rick đến hai mép Ɩồŋ bà, làm cho Ɩồŋ tôi rất ướt. Tôi cảm thấy mấy ngón tay thằng Tom phía sau tôi, đang cào vào đùi trong của tôi đến khi chúng chà xát bên dưới quần lót tôi, trong chỗ ẩm ướt giữa Ɩồŋ và đít tôi. Tôi đã banh chân để ra hiệu cho nó rất trắng trợn khi nào vậy? Tôi biết mình đã làm vậy. Nó chà xát ngày càng nhiều hơn khi tôi mãi mê đọc cho đến khi, bất thình lình, không đọc thấy gì nữa. Mấy ngón tay nó lướt qua chân tôi để vào trong quần lót tôi. Cái tay còn lại của nó luồn dưới váy tôi, ở phía ngoài từ dưới chân lên tới eo tôi, uốn quanh bụng và rồi cọ lên vú tôi, đang bị cái ghế ép phẳng. Núm vú sưng cứng của tôi bị mấy ngón tay của con trai tôi vần vò, vắt ép mạnh bạo. Tôi phải cắn môi dưới khi miệng nó bắt đầu tăm tia cần cổ của tôi.
Đút mấy ngón tay của con vào trong mẹ đi, bà Mary viết. Ý nghĩ đó vang vọng trong tâm trí tôi. “Đút mấy ngón tay của con vào trong mẹ đi, con trai”. Như thể thằng Tom đọc được tâm trí tôi, mấy ngón tay nó luồn vào trong tôi trở lại. Mô tả của bà Mary về cái cách của anh Rick dùng ngón tay đụ bà hòa hợp chính xác bởi sự xâm nhập của con trai tôi vào Ɩồŋ tôi. Nó đang đọc cùng với tôi, chúng tôi đang diễn trò mẹ con: Rick và Mary, Tom và Laura. Tôi banh hai chân rộng ra, chào đón mấy ngón tay của nó, nghe rõ những tiếng lóc bóc mà bà Mary viết. Tôi đã chịu thua.
Tay của thằng Tom đang di chuyển mạnh mẽ trong Ɩồŋ tôi, kéo ra rồi giập vào với một cú xoắn. Tôi rất thích, đưa tay lên, tôi tự nắn bóp vú mình. Cứ như thể thằng Tom đang đụ tôi bằng một cây gậy lớn, cố được nhiều hơn bên trong tôi. Bất thình lình, nó nắm lấy quần lót của tôi và kéo xuống tới đầu gối. Tôi nằm yên, phơi bày phần sau của tôi một cách trơ trẽn, với hai chân đang giang rộng, Ɩồŋ tôi đang nhỏ giọt theo đúng nghĩa đen.
Tôi rên thành tiếng ngay khi nghe tiếng thằng Tom mở dây nịt. Tôi quay đầu lại nhìn, lập tức bị mê hoặc bởi cái vũ khí đang lơ lửng của con trai tôi, đang đi vào vị trí từ phía sau tôi. Liệu tôi có đang sẵn sàng để làm điều này không? Bà Mary đã làm, bà ta hiến dâng thân mình cho con trai bà. Tại sao tôi thì không?
Tôi vẫn đang cân nhắc thì cặc thằng Tom đẩy vào trong khe Ɩồŋ của tôi. Tôi đang dõi theo tất cả cùng một lúc, nhưng tôi đoán là bạn không thể nhìn thấy điều gì và không nghĩ về nó trong cùng một lúc, do đó nó gây ngạc nhiên cho tôi. Giờ thì nó đâm xuyên vào trong lỗ Ɩồŋ tôi, đang trải dài tôi ra. Chúa ơi, nó làm cho tôi sướng quá. Không phải là cặc nó to hơn cặc anh Rick, nhưng thân cặc nó rung động bên trong các cơ Ɩồŋ đang siết chặt của tôi, ca hát rằng tôi ở đây và tôi yêu nó. Nó hát rất ngân vang, bùng nổ nhiệt tình khi tiến lên và khổ sở khi rút lui, tạm dừng cho điệp khúc kêu vang, rồi sấm chớp ầm ầm khi xuyên qua hội trường một lần nữa.
Tôi cố giúp nó để phù hợp hoàn hảo với tôi, điều chưa từng làm trước đây. Tôi chưa bao giờ nỗ lực để được đụ như thế. Mồ hôi chảy xuống mặt tôi, từ trên trán vào tóc và vào chỗ ngồi trên ghế xe. Tôi đào mấy ngón chân xuống sàn xe để đẩy mông đít lên một cách dâm đãng, để gặp con trai tôi, cầu xin nó khoan tôi xuống ghế, mài tôi và xới tung lên, rồi kéo lùi lại cho một cuộc tấn công khác. Hai mông đít của tôi run rẩy đi theo nó lên cao để lỗ Ɩồŋ tôi sẵn sàng cho lần tấn công tiếp theo.
Nó lấp đầy Ɩồŋ tôi với tinh dịch tươi trẻ của nó. Dòng tinh dịch trào ra ngoài, chảy nhỏ giọt xuống chân tôi. Mệt lử, thằng Tom đổ sụp xuống ghế, mồ hôi đầm đìa giống như tôi.
Tôi tự hào nói rằng tôi, sau nhiều năm luyện tập thể dục, tôi đã phục hồi trước tiên. Thằng Tom vẫn đang thở hổn hển, cặc nó rung động trong không khí khi tôi cưỡi lên nó và hạ thấp người xuống, bao bọc thằng nhỏ của nó, hai mép Ɩồŋ tôi đang cố cạo xuống thân cặc nó. Tôi cảm thấy cổ họng như có ai cù vào khi lông mu của cả hai trộn lẫn vào nhau. Cặc nó chắc chắn là hơi lớn hơn so với của ba nó. Tôi bắt đầu đụ nó, nhổm lên và để cho cơ thể mình rơi xuống đóng sầm. Tôi kéo đầu nó tới sát vú tôi, thọc núm vú dài của tôi vào miệng nó, mài ngực tôi xuống miệng nó. Hết núm này tới núm kia, lặp đi lặp lại, đến khi tinh trùng của nó lại phun vào trong Ɩồŋ tôi một lần nữa. Sự dư thừa lại chảy trào xuống phần trong của hai chân tôi. Nó chắc chắn là sản xuất rất nhiều kem.
Khi thằng Tom cảm thấy sẵn sàng cho một phiên khác, tôi thấy đã quá trễ cho ngày hôm nay rồi. Nó cố thuyết phục tôi, nói với tôi rằng trong cuốn sau, bà nội mô tả một buổi chiều ngay tại đây, ở chỗ này. Đó là chỗ nằm ở chân đồi phía sau chúng tôi, khi Tim và Rick đụ mẹ của họ từ phía sau, lúc họ nằm lên ghế sau bị tháo ra của chiếc Rambler.
“Để lần khác đi” Tôi nói với nó. “Con không thể làm hết tất cả trong một ngày được”
Thằng Tom cười.
“Nhưng phải trong tuần này. Con phải đưa xe cho mấy thằng khác, mỗi đứa một tuần mà. Đó là thỏa thuận để tụi nó chịu giúp”
“Chỉ là chiếc xe thôi, đúng không? ”
“Cả mấy cuốn nhật ký nữa. Tụi nó đã nhìn thấy chúng”
Tôi bắt đầu tranh cãi nhưng thằng Tom ngăn tôi lại.
“Chỉ những cuốn nhật ký nói về bà Millie và Tim thôi, không phải mấy cuốn nhắc đến ba con đâu”
Tôi hài lòng, đến khi trên đường về nhà thì tôi chợt nhận ra một điều.
“Mấy thằng bạn con định cố làm như vậy với mẹ của tụi nó, có phải không? Đó là những gì mà mấy đứa đã thì thầm trong những tuần trước? ”
Thằng Tom quay sang tôi và mỉm cười tinh quái.
“Dạ đúng đó mẹ”
Tôi gật đầu, tiêu hóa thông tin ngon lành này. Tôi biết tất cả những người đàn bà đó trong nhiều năm rồi.
“Con sẽ kể cho mẹ biết mọi thứ mà con biết chứ? ” Tôi cười toe toét với con trai tôi.
“Tất nhiên rồi” Nó cười lại, thả tay ra khỏi bánh lái để chụp mạnh vào giữa hai chân tôi. “Sau đó mẹ có thể viết và đọc nó trong khi hai mẹ con mình… đụ”
Tôi kéo tay con trai chặt hơn vào cái Ɩồŋ đang phục hồi của tôi và nói:
“Đừng có nói tục như vậy”
Bất chấp sự phản đối của tôi, kiểu nó nói chuyện làm tôi ngứa ran trở lại. Nó luồn mấy ngón tay vào bên trong tôi, ngọ nguậy trong khi lái xe và nói chuyện, thì thầm với tôi rằng nó tưởng tượng mấy đứa bạn nó sẽ tiếp cận và quyến rũ mẹ của chúng như thế nào. Họ cũng là bạn của tôi. Tôi lại ra, trên đường dài trở về nhà.
Nhưng không dài như thế. Tôi có một giấc ngủ ngắn, đầu tôi đang tựa vào lòng nó. Trong bóng tối, tôi cởi quần jean của nó xuống, kéo ra con cặc trẻ và khỏe của nó để đưa vào miệng tôi. Tôi nhấp nhô, dệt vải. Nó rất thích thú mọi điều tôi làm, ngay cả khi tôi cà răng vào thân cặc nó. Có lẽ nó thích nhất điều đó vì ngay khi tôi làm vậy là nó phun vào miệng tôi, bắn vọt tinh dịch vào trong cổ họng tôi.
Tôi nằm yên lặng trong quãng đường còn lại trong khi thằng Tom vuốt ve cổ tôi và vai tôi. Tôi tưởng tượng đến cảnh hai mẹ con bà Millie đụ nhau như hai con thú hoang, ở mọi nơi có thể. Tôi tự hỏi giờ thì hai mẹ con tôi có giống như vậy hay không.
Tôi giận dữ khi đọc cuốn nhật ký của Laura vào tuần sau, nhưng khi đọc xong, cặc tôi lại nằm trong tay tôi và tôi đang thủ dâm. Tôi cũng muốn nghe những chuyện xảy ra với các bà mẹ khác. Thậm chí thông qua sự tức giận của mình, tôi nhận ra có một sự cân bằng nhất định với tất cả những điều này. Dù sao thì tôi cũng không biết làm thế nào để có thể đối đầu với họ mà không công khai mọi thứ ra ngoài. Không ai trong chúng tôi muốn làm điều đó.
— Hết —
- Nhận đường liên kết
- X
- Ứng dụng khác
Nhận xét
Đăng nhận xét